全文获取类型
收费全文 | 165篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 129篇 |
科学研究 | 19篇 |
体育 | 6篇 |
综合类 | 8篇 |
信息传播 | 3篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 18篇 |
2013年 | 15篇 |
2012年 | 15篇 |
2011年 | 18篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 3篇 |
2002年 | 3篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有165条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
张晓凌 《吉林广播电视大学学报》2014,(2):136-137
释意学派的口译理论认为口译包括三个主要程序:原语理解、脱离原语语言外壳和译语表达,而使三个程序形成工作链的是"意义",口译过程就是释意过程。本文运用该理论对记者招待会口译实例进行释意性的评述和分析,并据此探讨口译释意训练的主线、核心和方法。 相似文献
92.
93.
一切交往都有不可超越的最后界限。在两个人之间,这种界限是不清晰的,然而又是确定的。一切麻烦和冲突都起于无意中想突破这个界限。但是,一旦这个界限清晰可辨并且严加遵守,那么,交往的全部魅力就丧失了,从此情感退场,理智维持着秩序。 相似文献
94.
"脱离源语语言外壳"自上世纪80年代由法国释意派提出后就不断遭到质疑与抨击,反对者多认为语言是意义的唯一载体,脱离了源语语言的意义将无从依附。然而,释意派对口译理论与教学的贡献却是不可否认的。本文试从认知心理学科的角度,在结合交替传译特点的基础上,通过剖析其源语理解和信息记忆这两个机制,从微观的层面上来论证"脱离源语语言外壳"在交传中的合理性,指出其存在的认知心理依据。 相似文献
95.
笔者结合实际检验经验通过对高山滑雪板固定器检测标准进行研究,给出了改进高山滑雪板固定器检测技术的方法,建立了高山滑雪板固定器脱离力矩测试的通用计算公式,提高了检测效率,降低了检测成本,同时实现了检测固定器与雪靴匹配兼容性的目的。 相似文献
96.
97.
释意理论对口译教学的启示 总被引:3,自引:0,他引:3
法国释意派理论对口译教学实践具有重要的指导和促进作用:一是提高译员对原文的理解能力,二是改善口译的效果.口译的释意训练方法包括原语分析归纳、译入语表述、脱离原语语言外壳等技能训练. 相似文献
98.
施丽君 《教育研究与评论(中学教育教学版)》2009,(12)
教育理论与教育实践的关系历来是人们关注的一个话题.审视当今的教育领域,教育理论与教育实践的脱离是双向的:一方面,理论脱离实践,过分地追求高深;另一方面,实践脱离理论,一味地崇尚经验.如何从双重脱离走向相互靠拢,达到理论与实践的统一,进而走向教育的有效和高效,值得教育理论研究者和教育实践者共同反思. 相似文献
99.