全文获取类型
收费全文 | 2827篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 2426篇 |
科学研究 | 144篇 |
各国文化 | 9篇 |
体育 | 28篇 |
综合类 | 133篇 |
文化理论 | 23篇 |
信息传播 | 65篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 15篇 |
2022年 | 27篇 |
2021年 | 16篇 |
2020年 | 23篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 24篇 |
2016年 | 56篇 |
2015年 | 100篇 |
2014年 | 175篇 |
2013年 | 166篇 |
2012年 | 185篇 |
2011年 | 242篇 |
2010年 | 270篇 |
2009年 | 279篇 |
2008年 | 240篇 |
2007年 | 210篇 |
2006年 | 167篇 |
2005年 | 116篇 |
2004年 | 206篇 |
2003年 | 76篇 |
2002年 | 80篇 |
2001年 | 40篇 |
2000年 | 50篇 |
1999年 | 15篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有2828条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
衔接手段是实现语篇连贯的重要手段之一。照应是继词汇衔接手段之后又一个重要的语篇衔接方式。虽然英汉两种语言之间存在许多差异,但二语当中都应用了照应这一衔接手段.其在二语中的应用既有共性也有差异性。探讨二者之间的差异性有助于译者认清英汉互译中需要注意的问题。 相似文献
42.
习语是英汉语言及跨文化交际的一部分,是语言的精华.动物习语作为一种文化符号,在汉英两种语言中具有不同的文化内涵,翻译时不能生搬硬套.该文从动物习语的英汉对比和英汉动物习语中常见的翻译方法进行对比研究,探究中西方文化内涵的共性和个性,从而达到中西方跨文化交际的目的. 相似文献
43.
44.
语篇分析中的语法衔接手段在汉英翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
傅慧丽 《潍坊教育学院学报》2009,22(2)
本文以张培基的《英译中国现代散文选》为研究对象来分析汉英翻译中衔接手段的应用及转换。笔者从指称、替代、省略和连接四个方面论述了语法衔接对翻译的指导作用,总结了语法衔接方面的英汉差异规律,对汉英翻译的学习者具有指导意义。 相似文献
45.
王书英 《中学课程辅导(初一版)》2005,(11):47-47
生活中你总是守信守时吗?你总是按时到校吗?如果你的朋友邀请你去看电影,你会按时到达吗? 在美国,守时十分重要,他们认为守时是十分有礼貌的表现。美国人经常随身携带一个时间表,上面记录了当天的活动和时间安排。如果一个美国人应邀去参加一个聚会,他可以在规定时间或其后五到十分钟内到达,主人不会认为他迟到了。但如果他不能去参加聚会,他应该提前打电话告诉主人并说明原因。 相似文献
46.
母语迁移对二语写作的影响一直是语言学家研究的话题。母语迁移,特别是母语的负迁移涉及到二语学习的诸多方面,从词汇到句子,再至篇章都对中国学生的二语写作产生影响。 相似文献
47.
48.
曾晓光 《泉州师范学院学报》2010,28(1):63-67
英汉习语之间的互译既可用直译,也可用意译,在很多情况下是通过直译实现的。直译英汉习语多数情况下需要辅助手段,才能较好地促进文化交流。文章探讨了常见的辅助手段的形式、特点和作用。 相似文献
49.
汉语中的四字结构言简意赅,生动形象,比一般词语有着更强的表现力,是人们喜欢用的一种精粹的语言材料.无论是汉译英中的四字结构的英译,还是英译汉中对四字结构的使用,都应遵循“忠实、通顺”的翻译标准. 相似文献
50.
颜色是一种视觉的反映,人们对它的感知从理论上讲应该是一致的,但是由于颜面色词作为一种普遍的文化限定词,能反映一个民族、社会的文化内涵和特征.从英汉颜色词在构成和使用上的比较,归纳分析英汉两种颜色词的不同文化内涵及异同,探讨了怎样灵活处理颜色词的一些方法. 相似文献