首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38017篇
  免费   34篇
  国内免费   32篇
教育   31859篇
科学研究   1991篇
各国文化   82篇
体育   239篇
综合类   1929篇
文化理论   282篇
信息传播   1701篇
  2024年   151篇
  2023年   607篇
  2022年   784篇
  2021年   424篇
  2020年   443篇
  2019年   473篇
  2018年   308篇
  2017年   644篇
  2016年   1370篇
  2015年   2061篇
  2014年   3367篇
  2013年   2628篇
  2012年   2778篇
  2011年   3685篇
  2010年   3144篇
  2009年   3131篇
  2008年   2961篇
  2007年   2204篇
  2006年   1543篇
  2005年   1114篇
  2004年   1150篇
  2003年   856篇
  2002年   781篇
  2001年   538篇
  2000年   451篇
  1999年   176篇
  1998年   96篇
  1997年   60篇
  1996年   47篇
  1995年   32篇
  1994年   29篇
  1993年   11篇
  1992年   9篇
  1991年   10篇
  1990年   7篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
成语“书香门第”,指历代读书相沿不变的人家。何谓“书香”?原来,古人为了防止蠹虫咬食书籍,就在书中放置芸香草。这种草具有清香之气,夹有这种草的书籍打开之后清香袭人,故称之为“书香”。因此,旧时称上辈有读书人的人家,常用“书香”一词,如“书香人家”、“书香子弟”、“世代书香”等。  相似文献   
42.
此语最早见于《后汉书·周泽传》,周泽字稚都,北海安丘人,少习《公羊严氏春秋》,曾为渑池令,永平十年,拜太常,清洁循行,尽敬宗庙。“常卧疾斋宫,其妻哀泽病老,窥问所苦。泽大怒,以妻干犯斋禁,遂收送诏狱谢罪。”时人为之不平曰:“生世不谐,作太常妻,一岁三百六十日,三百五十九日斋。”应劭又在《汉官仪》中续曰:“一日不斋醉如泥。”唐代大诗人李白,有感于此,甚觉愧疚,其《赠内》诗云:“三百六十日,日日醉如泥。虽为李白妇,何异太常妻。”有人把  相似文献   
43.
一、 导言 英语教学近些年来一个重大的变革是教学法上交际法的采用和推广。英语课程内容的侧重点从语法知识转向现实生活所需要  相似文献   
44.
运用中外通俗易懂的成语和名言警句对《马克思主义哲学》进行深入浅出、触类旁通的趣味教学和实践教学,从理论上提高青年学生对社会、对人生的科学认识、对人生的科学认识,增强其对的辨别能力和对人生的驾驭能力。  相似文献   
45.
1.Some new drugs are being advertised in the newspaper.I’ll give you some medicine to make you sleep better。报上登有几种新药的广告。我可以给你一点药吃,让你睡得好些。  相似文献   
46.
虽然英汉词层中存在着许多不对等的现象。但是,如果将这些技巧灵活地运用到翻译中。特别是一些中西化中相通的地方,则也能为这些不对等的词层构建一座完美的桥梁。[编按]  相似文献   
47.
功能翻译理论浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
功能翻译理论 2 0世纪 70年代产生于德国。其形成大体经历了三个阶段。功能翻译理论在译者培训、文学翻译、翻译批评上都有很高的理论指导价值 ,并为翻译理论的发展开拓了新的思路。  相似文献   
48.
翻译标准是一个社会历史范畴,有着深刻的社会文化根源,因社会文化不同而不同。其内涵是动态的和社会性的,不同国家民族因文化传统和文化地位不同,翻译标准也将不同。结合社会文化来审视翻译标准无疑有利于再现原文反映的民族历史和个性特色。  相似文献   
49.
分析了本校学生参加的云南省高校专科英语考试的成绩,认为非英语专业学生的写作和翻译能力低下的主要原因是学生对英语的重要性认识不足,学生的学习动机缺乏,学生的英语语法知识薄弱以及学生的词汇与短语的记忆不牢固。并论述了如何提高学生的这两方面的能力。  相似文献   
50.
《对外大传播》2001,(2):7-7
尊敬的钱其琛副总理,尊敬的许嘉璐副委员长,各位领导,各位同志!我代表中国翻译工作协会和与会的全体同志,对国务院副总理钱其琛同志和全国人大常委会副委员长许嘉璐同志前来出席中国译协外事翻译委员会今天举行的首批资深外事翻译家表彰大会并亲自为受表彰的老同志颁发荣誉证书,表示衷心的感谢和崇高的敬意!  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号