首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38017篇
  免费   34篇
  国内免费   32篇
教育   31859篇
科学研究   1991篇
各国文化   82篇
体育   239篇
综合类   1929篇
文化理论   282篇
信息传播   1701篇
  2024年   151篇
  2023年   607篇
  2022年   784篇
  2021年   424篇
  2020年   443篇
  2019年   473篇
  2018年   308篇
  2017年   644篇
  2016年   1370篇
  2015年   2061篇
  2014年   3367篇
  2013年   2628篇
  2012年   2778篇
  2011年   3685篇
  2010年   3144篇
  2009年   3131篇
  2008年   2961篇
  2007年   2204篇
  2006年   1543篇
  2005年   1114篇
  2004年   1150篇
  2003年   856篇
  2002年   781篇
  2001年   538篇
  2000年   451篇
  1999年   176篇
  1998年   96篇
  1997年   60篇
  1996年   47篇
  1995年   32篇
  1994年   29篇
  1993年   11篇
  1992年   9篇
  1991年   10篇
  1990年   7篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
董文颖  蔡强 《语文知识》2005,(11):24-25
础润而雨柱子的基石湿润了,是要下雨的征候。比喻见到一点迹象,就能知道它的发展方向。《淮南子·说林训》:“山云蒸,柱础润。”苏洵《辨奸论》:“月晕而风,础润而雨。”蚁封穴雨蚂蚁聚在土洞口,是要下大雨的征兆。汉代焦延寿《易林》卷十三:“蚁封户穴,大雨将集。”  相似文献   
82.
随着全球经济一体化的日益加强,国际间的商品流通日益频繁,广告成为推销中外商品必不可少的方法,具有非常重要的作用。广告的翻译成为重要课题。在广告的翻译中,应了解广告在用词、句法、修辞等方面的语言特征,注意不同的文化背景、文化价值观,才能译出符合对方习惯,让投向国受众喜爱和接受的广告语。  相似文献   
83.
84.
文化包含了一个国家的民俗风情、文化意识、价值观以及历史等内容,在学习某一个国家的语言时,除表达方式之外,还应当学习该国家的文化内涵,从而更好地理解语言,最终形成跨文化思维,具备高水平的跨文化交际能力。作为世界上使用最广泛的语言,加之全球化进程的不断加快,英语在各个国家交流与合作的过程中发挥了巨大的作用。在高职英语翻译中,基于跨文化思维创新翻译技巧,能够有效提升英语翻译的质量。  相似文献   
85.
86.
从某种意义上讲,外语编辑工作比一般编辑工作更为艰巨和富有挑战性,因为它涉及到两种以上的语言文化,它要求编辑具有广博的跨语言文化知识.以及高于一般编辑的耐心和细心.  相似文献   
87.
"爱不释手",意思是喜爱得拿在手里舍不得放下,形容极其喜爱。晚清·李伯元《文明小史》二十二回:"〔王福〕取出那两件礼物……邓门上一见雕镂精工,爱不释手。"王朔《刘慧芳》:"慧芳欣赏了  相似文献   
88.
一直都觉得诗歌于我是需要仰望的境界,长短的句子,动听的韵律,在诗人的笔下经过排列组合便能绽放出最美丽的语言花朵.  相似文献   
89.
重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
崔淑萍  李莉 《图书馆论坛》2008,28(2):161-164
引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务工作带来了不利影响,文章提出了改进措施.  相似文献   
90.
何为好文章?古人云,信、达、雅。三个字而已,言简意赅。自严复(《天演论》译者)提出译事三难“信达雅”起,“信达雅”也一直是中国翻译界尊崇的翻译目标和标准。既然校对工作者面对的是形形色色的文章(稿件),不妨也拿这三个字来衡量一下自己的工作。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号