首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4791篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
教育   4171篇
科学研究   264篇
各国文化   12篇
体育   33篇
综合类   212篇
文化理论   24篇
信息传播   77篇
  2024年   4篇
  2023年   21篇
  2022年   41篇
  2021年   19篇
  2020年   25篇
  2019年   28篇
  2018年   23篇
  2017年   31篇
  2016年   95篇
  2015年   140篇
  2014年   268篇
  2013年   255篇
  2012年   295篇
  2011年   400篇
  2010年   426篇
  2009年   449篇
  2008年   431篇
  2007年   371篇
  2006年   300篇
  2005年   241篇
  2004年   304篇
  2003年   164篇
  2002年   175篇
  2001年   107篇
  2000年   102篇
  1999年   39篇
  1998年   14篇
  1997年   8篇
  1996年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有4793条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
基于及物性的认知视角,本文提出句子的及物性与思维的时空性是现象与本质的关系。通过对比英汉常用动词eat和“吃”的句法表现可见,英语句子的及物性更强,而汉语的及物性较弱,因为英语句子更注重表征能量传递的完整性、顺序性和连续性,汉语句子则更倾向于打破上述特性,突显事件的参与者。英汉句子之间的及物性差异可进一步说明英汉民族思维的时空性强弱差异。  相似文献   
102.
本研究基于英、汉语类型差异考察了不同阶段的中国学习者英语词类习得的发展情况。调查发现:二语词类偏误随着学习者英语水平的提高呈现出先从少到多增长,再由多到少下降的发展轨迹。低级水平学习者(即高中学生)虽然受母语迁移的影响词类习得存在问题,但是由于他们产出词汇量较小,客观上降低了词类偏误发生的几率;中级水平学习者(即大学非英语专业学生)处于词汇快速增长期,学习者的认知和记忆负担随之加重,新增大量词汇知识的不完备以及根深蒂固的母语迁移影响使得词类习得问题充分暴露出来,导致了较多词类偏误的发生;高级水平学习者(即大学英语专业学生)的元语言意识明显增强,对于英语词类的形态变化和句法功能知识掌握得更加扎实完备,而对母语的依赖逐渐减轻,从而使得词类偏误显著降低。基于以上发现,本研究对英语词类教学提出了相应指导建议。  相似文献   
103.
以语言和思维的关系为出发点,结合实际的教学经验,分析大学英语教学中思维训练的缺失,阐述了英汉思维差异对大学英语教学的影响,指出大学英语课堂教学要以训练学生的思维、增强其语感为基本目标,以期进一步提高学生的语言综合运用能力和教学效率。  相似文献   
104.
陈晶 《考试周刊》2009,(21):217-218
委婉语,是用语言来协调人际关系的一个重要手段,是人类语言中的一个普遍现象。英语和汉语中都存在着丰富的委婉语,本文从英汉委婉语的定义内涵、构成方法、语用交际功能等方面对比分析了英汉委婉语的异同,旨在促进人们对英汉委婉语的认识和理解,促进跨文化交际的成功进行。  相似文献   
105.
106.
概念隐喻是我们构建思维和认知世界的重要工具。本文以认知语言学为框架,基于大量英汉语料,对英汉语言文化中婚姻隐喻的概念化特征进行总结和对比。研究发现,构建于普遍身体经验的隐喻在英汉语言中具有共性,包括“婚姻是旅程”等16项始源域;部分隐喻的具体概念化过程呈现了中西文化的特性。  相似文献   
107.
实施亚运会语言规划是实现"人文亚运"的重要内涵之一.具体的措施应包括:努力营造亚运会语言环境,开展群众性的外语学习活动;建立规范的英汉对照公示语系统;借亚运举办之机促进汉语的国际推广.  相似文献   
108.
《航空模型》2009,(8):68-68
Fastener:紧固件,扣件。 Fairing:整流罩(又为cowling)。 Falsespar:纵墙,又称副粱、墙梁。在翼面中不承受弯矩,仅承受剪力的纵向构件。  相似文献   
109.
李丽华 《职业圈》2008,(2):111-112
文章主要介绍了与各类动物有关的英语习惯用语的翻译,把它们分为陆地上、水中、天空中的三类,并着重介绍了狗、家禽、鸟、鱼等相关习语的翻译。  相似文献   
110.
"双语视窗"栏目从2006年开办至今,已经走过了2年的历程,这些由在华外国友人撰写的小文章,以他们在华所见所闻为切入点,生动具体地反映出东西方观念、习俗的异同,也向我们提出了一个个既有趣又值得深思的问题。栏目一再连载得益于读者反馈中的正面回应。"不识庐山真面目,只缘身在此山中",换一个角度,从外国友人目光的折射中审视一下自己,更有助于全面地了解我们自身。同时,本栏目采用英汉对照形式,这些原汁原味的英文不仅有助于加深对作者原意的理解,也是一本学习现代英语的鲜活教材。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号