首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2791篇
  免费   6篇
  国内免费   5篇
教育   2310篇
科学研究   142篇
各国文化   16篇
体育   45篇
综合类   119篇
文化理论   20篇
信息传播   150篇
  2024年   15篇
  2023年   40篇
  2022年   46篇
  2021年   34篇
  2020年   35篇
  2019年   36篇
  2018年   30篇
  2017年   33篇
  2016年   100篇
  2015年   150篇
  2014年   244篇
  2013年   157篇
  2012年   198篇
  2011年   205篇
  2010年   201篇
  2009年   206篇
  2008年   222篇
  2007年   177篇
  2006年   140篇
  2005年   106篇
  2004年   90篇
  2003年   82篇
  2002年   80篇
  2001年   65篇
  2000年   37篇
  1999年   30篇
  1998年   12篇
  1997年   14篇
  1996年   4篇
  1995年   2篇
  1994年   6篇
  1992年   3篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有2802条查询结果,搜索用时 18 毫秒
71.
从模因论的角度,可将中国典籍英译看作一项把中国文化模因传播到英语世界的跨文化传播活动。根据模因传播的过程,探讨中国典籍的英译传播图式,从而揭示出典籍英译是一项长期的文化进化的过程。  相似文献   
72.
新疆外宣英译刚刚起步,相对于渐已成熟的中国外宣英译大系统来说,它还是弱小的,处于边缘的子系统。新疆的多元文化,地缘政治和丰富的资源说明了新疆对外宣传在我国对外交流中的重要性。做好新疆外宣英译是我们宣传新疆,让世界朋友了解新疆的有效途径,也是译者在做新疆英译时必须铭记之事。新疆外宣英译文本的特点复杂而有特色,给译者挑战,也给译者创造空间。笔者结合对多元系统理论的初步解读,谈谈对新疆英译的浅显看法,希望有更多译者关注新疆英译。  相似文献   
73.
认知图示理论是对人类的认知行为和心理的基础性解释,是现代认知语言学的重要研究成果,并广泛地与翻译实践和理论相结合。本文重点分析了认知语言图示理论在大学英语四级考试汉译英试题中的运用,探讨了通过不断地激化学生的语言图示来提高学生的汉译英能力的方法。  相似文献   
74.
高职高专学生英语基础薄弱,英语主谓结构意识淡薄。他们在汉译英练习中经常直接按照汉语结构逐词地将汉语句子译成英文,忽略了英语的句式特点。汉英两种语言类型的差异、中学阶段重词法轻句法的教学策略以及长期以来他们作为"差生"的身份导致的学习信心的缺失是造成这一现象的原因。鉴于此,在汉译英练习中,教师需要引导学生主动构建一套从母语出发、逐步向目的语靠拢的三层中介语体系,以培养学生的英语主谓结构意识。  相似文献   
75.
研究了中国古诗英译的视角选择问题,认为鉴于英汉诗歌在语言特征、格律规律、审美倾向和文化思维等方面的差异,中国古诗英译过程中,译者可以不拘泥于原诗的形式,而根据译诗的意境来灵活选择视角。提出了采用局中人视角,将原诗的旁叙译为自叙,采用第二人称、将原诗的旁叙译为对叙;增译第二人称、将原诗的自叙译为对语等具体方法。  相似文献   
76.
日前,上海一位家长向当地的媒体反映,在某民办初中上初一的孩子的英语老师自创了一套“分层教育”法,学生成绩不到80分就算不合格。“有一次,英语课上做18句中译英,班中只有10人达到80分,还有30多人都没‘合格’,  相似文献   
77.
用韩礼德的系统功能理论中的概念功能理论来分析诗歌《游子吟》的原文与英译文,有效揭示了该理论对诗歌鉴赏和翻译具有极好的方法论指导意义。  相似文献   
78.
童年的春节     
冰心 《阅读》2016,(Z3):14-15
春节,是中国人的传统节日,也是孩子们最喜欢的节日。春节还是文人墨客们津津乐道的文学主题,在他们的笔下,春节是一番怎样的景象呢?我童年生活中,不光是海边山上孤单寂寞的独往独来,也有热闹得锣鼓喧天的时候,那便是从前的"新年",现在叫做"春节"的。那时我家住在烟台海军学校后面的东南山窝里,附近只有几个村落,进  相似文献   
79.
80.
电影社会学是研究电影和社会学的一门交叉科学,它聚焦电影的社会功能、电影与社会及观众之间的关系。电影的社会功能是电影社会学的主要研究内容之一,即从电影的社会功能去分析和研究电影。作为一部聚焦三峡移民题材的本土影片,由著名导演贾樟柯执导的《三峡好人》自上映之日起,便凭借其真实的情感纪实和深刻的文化内涵在国际影坛上获奖无数,备受好评。本文以电影的社会功能为理论视角,通过分析《三峡好人》的英译字幕,深入探究电影的社会功能对电影字幕英译的启发作用和指导意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号