排序方式: 共有36条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
通过对中国古典诗歌翻译的三美,即音美、形美、意美的介绍和分析,从美学角度对文本《葬花辞》的三种英译本进行比较,意在指出中国古典诗歌翻译既要音美、形美,还要意美;既要形似,又要神似。 相似文献
22.
晏义玲 《绵阳师范学院学报》2010,29(4):32-35
《红楼梦》里黛玉悲泣葬花历来令观者印象深刻,难以忘怀,这除了个人、时代、社会根源使它悲剧意识浓厚外,更重要的是它所包含的极为隽永的审美内涵,由此生发、透射出的邈远、空阔、无限的审美意蕴。 相似文献
23.
本从孤标傲世,卓尔不群,“世外仙姝”大胆追求“术石前盟”,愤世嫉俗的“咏贤才”三个方面分析《葬花辞》中的林黛玉冰清玉洁的形象。 相似文献
24.
从贾府衰败、后继无人的下一代教育问题和以思想、心灵契合不惜生命相搏的宝、黛爱情以及千红、万艳、群芳的美和美的毁灭的问题,说明《红楼梦》题旨在“悼红”——“红楼”写千红、万艳、群芳故冠以“红”;又一“梦”成“空”,就深具“悼”之情,故“悼红”二字是书的总主题。简言之,《红楼梦》三字,足以尽之也! 相似文献
25.
26.
《葬花辞》初读似是写花之殒,抒伤时感怀之情。再读则花人合一,而人犹花甚,是黛玉朦胧中意识到自我严峻生存境况的外显。联系全部小说来读,此辞又是红楼众多女子严峻生存危机的抒唱。从创作方面讲,此辞又是写曹雪芹自我,写人间众多"痴"人。今人读来,也不免戚戚感于己。 相似文献
27.
张婷 《语文学刊:高等教育版》2011,(5):12-15
《红楼梦》是我国古代小说的集大成者,然而因其色空描写也一度引起颇多争议,但《葬花诗》的艺术价值却被一致肯定。近代佛僧文学家苏曼殊以佛门的赤子之心,用比较学的方法对这部经典著作进行了批评。对《葬花诗》的英文选译,是苏曼殊对《红楼梦》海外传播的重大贡献,准确把握译文,可以挖掘出其笔下所译《葬花诗》的艺术价值。 相似文献
28.
陈泰敏 《玉溪师范学院学报》2014,(5):2-2
<正>每年的农历正月初一,各地的华夏儿女都要举行各种文化活动来欢度我国的传统节日——春节。这一天,云南省通海县的各族人民就是通过举办热闹的地会来喜迎新春。历史上作为隆重的宗教祭祀活动的通海春节地会,在融合其他文化的基础上,逐步演变成人们喜闻乐见的热闹集会,成为各种异彩纷呈的本土民俗民间传统文艺表演的重要舞台。每逢春节地会当天,全县各地的人们吃完午饭,都会不约而同地来到县城参加地会。在县城的街道中早就就安排了一条由几条街道连成的巡演路线,参加地会表演的游行队伍都是由 相似文献
29.
30.