全文获取类型
收费全文 | 1660篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 951篇 |
科学研究 | 33篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 216篇 |
综合类 | 48篇 |
文化理论 | 5篇 |
信息传播 | 410篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 29篇 |
2020年 | 19篇 |
2019年 | 17篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 30篇 |
2015年 | 39篇 |
2014年 | 134篇 |
2013年 | 100篇 |
2012年 | 145篇 |
2011年 | 155篇 |
2010年 | 121篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 126篇 |
2007年 | 74篇 |
2006年 | 92篇 |
2005年 | 74篇 |
2004年 | 65篇 |
2003年 | 86篇 |
2002年 | 58篇 |
2001年 | 45篇 |
2000年 | 40篇 |
1999年 | 14篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 3篇 |
1989年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
排序方式: 共有1665条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
本文在研读美国著名大学战略规划的基础上,以康奈尔大学发展规划(2010-2015)为例详细剖析了其体例结构,梳理了其愿景、使命、核心价值、到实施评估的战略路径,并从组织管理学的角度论述了其资源调配的合理性和多目标推进的统一性,最后归纳出若干行文准则,以供我国研究型大学参照借鉴. 相似文献
52.
53.
54.
随着新一轮课程改革的逐步深入,高中语文教材版本逐渐增多,且逐渐成熟。其中人民教育出版社与语文出版社出版的高中语文教材,编写体例新,贴近语文教学实际,接近学生生活实际,为广大高中语文教师所欢迎。 相似文献
55.
随着文博旅游业的发展,高校在培养专业人才方面进行了不懈的努力,其中,着力编写具有针对性的文博旅游类教材就是高校教师亟需完成的任务。本文尝试着对该教材的编写理念与宗旨、编写内容与体例等作了简单介绍,以期与有识之士达成共识。 相似文献
56.
王乐为 《哈尔滨师范大学社会科学学报》2023,(6):100-106
《过日集》二十卷是清初诗人曾灿历经十年磨砺编成的大型诗选,收录清顺治二年(1645年)至康熙十二年(1673年)二十八年间佳作名篇,选入各地诗人1500余家,诗8200余首,在一定程度上反映了清初诗坛之“天下大势”。文章从编辑体例、编选原则、征诗与刻资三方面探讨其编选,以期呈现清初诗坛的深层景观。 相似文献
57.
近几年,短视频平台涌现出大量电影解说类短视频,这些短视频用几分钟到十几分钟就可以讲完一部影视剧情节。这在社会生活节奏加速的时代背景下,能够帮助用户快速筛选有价值的电影信息,促成观影行为的产生。本文通过整合技术接受模型和信息采纳模型,并在传播游戏理论的视角下提出视频趣味性和观影偏好匹配两个变量,构建影响用户观看电影原片意愿的理论模型,并在多元回归分析法的指导下,对通过在线调查获得的959名观看者数据进行检验和讨论,验证了传播游戏理论对于“选择聚神”概念的解释力。以此为影视传媒单位创新影片推广路径、盘活已有影视剧资源提供有益的理论参照和可行建议。 相似文献
58.
通过史书与志书的对比,并结合《中国工业史·建材工业卷》的编纂经验,对建材史书编纂的体例、历史分期、历史评价、标题制作、导语写作等问题进行研究,并提出意见和建议,力求为建材史书编纂探索一些具有规律性的理论和方法。 相似文献
59.
对美国12个代表性公共图书馆最新规划文本的愿景、使命、目标等核心体例进行分析可以发现,其体例构成具有稳定性;愿景陈述着眼于社区/城市发展,使命陈述立足于促进人的发展;战略目标阐述方式分为四种:以服务群体为导向阐述目标,基于图书馆业务活动阐述目标,基于图书馆现有资源阐述目标,基于图书馆社会职能阐述目标。规划编制具有对规划本身进行动态化管理、重视对规划制定过程的介绍、强调全员参与及责任承担、重视回应社会及个体发展需求四个方面的特点。基于此,我国公共图书馆战略规划编制应对接城市特色和社区发展,激活馆员行动的助推作用,赋能公众自主发展,从而为我国公共图书馆明确未来发展定位。 相似文献
60.
范丽君 《重庆电子工程职业学院学报》2016,(4):82-85
文化遗产是不可再生的宝贵资源,具有独特的历史、文化、考古及科研价值。然而普通游客一般很难深刻认识并理解文化遗产的重要价值,这就需要在遗产旅游资源和游客之间建立一个有效的旅游解说系统。解说翻译是跨文化遗产旅游的桥梁,需遵循一定的解说原则,翻译质量的优劣直接影响解说信息的传达。本文以信阳景明园为例,从旅游解说的角度探讨文化遗产的解说和翻译问题,旨在通过有效的解说文本帮助游客正确解读文化遗产,从而达到保护文化遗产的目的。 相似文献