全文获取类型
收费全文 | 10527篇 |
免费 | 32篇 |
国内免费 | 140篇 |
专业分类
教育 | 7988篇 |
科学研究 | 783篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 156篇 |
综合类 | 347篇 |
文化理论 | 31篇 |
信息传播 | 1388篇 |
出版年
2024年 | 13篇 |
2023年 | 99篇 |
2022年 | 115篇 |
2021年 | 95篇 |
2020年 | 123篇 |
2019年 | 127篇 |
2018年 | 81篇 |
2017年 | 149篇 |
2016年 | 232篇 |
2015年 | 467篇 |
2014年 | 941篇 |
2013年 | 598篇 |
2012年 | 742篇 |
2011年 | 779篇 |
2010年 | 720篇 |
2009年 | 674篇 |
2008年 | 803篇 |
2007年 | 603篇 |
2006年 | 528篇 |
2005年 | 416篇 |
2004年 | 493篇 |
2003年 | 515篇 |
2002年 | 413篇 |
2001年 | 301篇 |
2000年 | 227篇 |
1999年 | 131篇 |
1998年 | 70篇 |
1997年 | 70篇 |
1996年 | 37篇 |
1995年 | 32篇 |
1994年 | 28篇 |
1993年 | 25篇 |
1992年 | 23篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 4篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
全国中文机读书目主题标引格式问题分析 总被引:9,自引:0,他引:9
中文机读书目主题标引格式的不统一 ,会产生书目主题格式多样的弊端。其主要原因是由于叙词法后组式标题只能套录标题法先组式标题格式。因此 ,必须统一中文书目主题标引格式。表 2。参考文献 8。 相似文献
12.
王希杰 《锦州师范学院学报(哲学社会科学版)》2002,24(5):33-36,91
“为祖国语言的纯洁而斗争”,这是中国的语文工作者长期以来所坚持着的。这个口号有其合理性的一面,然而是不科学的,不利于语言规范化工作和语言研究工作。但是,也不能全盘否定语言纯洁性概念,这样做同样是有害的。正确对待语言的纯洁问题,还需要做许多工作。 相似文献
13.
关于三格式“处”字日戳,长期以来多被误解,朱桐《中华人民共和国邮戳图鉴》说成“早期作为代办所的标志”,《集邮研究》1991年第3期《广义侨批》一文误“福建晋江金井(处)”“即海关办事处”,似乎已不承认它是邮政日戳。本刊2000年第9期《“处”字日戳的探讨》发表后,2003年第 相似文献
14.
CNMARC格式主题分析块中标目基本元素的选取与著录 总被引:4,自引:0,他引:4
根据文献研究的对象对各种文献类型进行了归纳,并结合主题标引规则探讨CNMARC格式主题分析块各字段中标目基本元素的选择与著录的方法。 相似文献
15.
也谈MARC格式——与莫少强先生商榷 总被引:6,自引:0,他引:6
陈俊华 《现代图书情报技术》1995,11(4):54-58
本文比较了传统MARC 格式与莫少强先生设计的机读目录格式, 认为传统MARC 格式具有更多的优势, 其权威地位未动摇。按MARC 格式制作编目数据既是图书情报工作发展的需要, 也是我国数据走向世界的必备条件。 相似文献
16.
我们如何在整体工作流程中实行畅通的信息交流呢?JDF与JMF便是答案。JDF(Job DefinitionFormat)称为活件定义格式,而JMF(Job MessageFormat)则称为活件消息格式。JDF是基于扩展标记语言XML(Extensible Markup Language)基础上的文件格式,也是目前在印刷数字化工作流程中所推崇的标准。JDF建立在CIP3组织开发的PPF(Print 相似文献
17.
文章通过对一次文献满足率和查全率的分析。提出了讲授“参考文献”著录格式等建议,以唤起对情报检索边缘理论研究的关注。 相似文献
18.
19.
今年春节联欢晚会有一个节目,大家看过的话,一定记得,那就是绚丽夺目的舞蹈节目——“千手观音”,你可知道,这个节目的所有表演都是聋哑人,其实,他们和我们普通人一样,都有自已的梦想,智慧和才华。只是他们需要更多的爱和关心,需要更多具有专业特长的人帮助他们,他们的智慧和才得以实现。 相似文献
20.
连贯是语篇的基本特征之一。翻译时我们首先假定原文语篇是连贯的 ,那么其译文在语篇上也必须是连贯的。有些衔接不太明显的语篇 ,内容也是连贯的 ,受话人根据语境、语用等语言外知识来掌握说话人的交际意图 ,达到交际目的。译者在翻译时 ,要对原文语篇所涉及的语篇外部影响语篇连贯的非语言因素进行分析 ,从而在原文与译文之间建立语篇层次上的意义与功能对等 相似文献