首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9413篇
  免费   6篇
  国内免费   14篇
教育   8766篇
科学研究   117篇
各国文化   12篇
体育   50篇
综合类   68篇
文化理论   8篇
信息传播   412篇
  2024年   15篇
  2023年   66篇
  2022年   48篇
  2021年   37篇
  2020年   45篇
  2019年   32篇
  2018年   20篇
  2017年   29篇
  2016年   63篇
  2015年   98篇
  2014年   235篇
  2013年   317篇
  2012年   403篇
  2011年   664篇
  2010年   431篇
  2009年   386篇
  2008年   349篇
  2007年   208篇
  2006年   634篇
  2005年   1125篇
  2004年   1337篇
  2003年   1374篇
  2002年   584篇
  2001年   338篇
  2000年   503篇
  1999年   31篇
  1998年   14篇
  1997年   8篇
  1996年   6篇
  1995年   11篇
  1994年   6篇
  1993年   7篇
  1992年   3篇
  1991年   4篇
  1989年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有9433条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
开放教育试点计算机本科专业使用的新英语教材,在编写原则、内容编排、练习形式及课文选材等方面体现出来了外语教学中素质教育的特色,但教材在起点水平、词汇、体裁方面存在着不足,建议作进一步改进。  相似文献   
132.
法律人格概念之探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
法律人格范畴被认为是最复杂抽象的法学范畴之一,文章在对我国学术界关于法律人格概念的诸多界定进行评析之上,认为作为表达人的法律性存在的最基本范畴,法律人格在法律逻辑层面包括主体地位、权利能力、权利等不同逻辑层次;在现实逻辑层面可划分为制度性法律人格、文化性法律人格、实践性人格等不同层面。法律人格是整个法律体系和法律工程构筑的人的社会形象,必然是法律的主题和灵魂。  相似文献   
133.
神奇的静电     
12月25日  晚上睡觉前,我脱下一件毛线衣,只听见“噼啪”两声脆响,毛衣上冒出了两点火星,一闪就消失了。  相似文献   
134.
无定法,章的谋篇布局应当根据主题的需要和作的意趣来通盘考虑,不可有一定之规。但是,考场作的篇章结构又确实需要切合考场写作与阅卷评分的特殊要求。那么,有没有一些更适合考场操作结构模式呢?下面就考场写作最常见的议论抒情类体,介绍一种非常实用的结构方式。  相似文献   
135.
1.政治史复兴.与2005年的试卷结构相比,2006年文综卷Ⅰ历史部分的政治史比重大幅度上升,特别是在选择题部分,可以说就是政治史的天下,直接分值40分左右,与主观试题的文化史和经济史三分历史部分的分值,有些题目虽然不是直接考查的政治史,但仍和政治有关,如第23题《堂吉诃德》和《水浒传》的比较,虽是以文化史的形式显现,但正选答案仍和揭露当时的社会黑暗有关,因而还是涉及政治史内容。  相似文献   
136.
非典之战     
抗非典,防非典,人人都在说非典。非典就像一阵突如其来的暴风雨,让人措手不及。为了防非典,谁不在奋起作战呢?瞧,我家也在并肩作战——  相似文献   
137.
数学内容:义务教育课程标准实验教科书(人教版)第九册第1课 设计理念 把学生放在一个放大的学习情境中,以“窃读”为线索,随着文中怯怯地藏身于大人中间,匆忙而贪婪地阅读着的小女孩,品读描写她的动作和心理活动的词句,体会到读书时腿酸腰麻,饥肠辘辘的劳苦,经历担忧,恐慌和惧怕的痛苦,体验惊喜,快乐与满足的幸福。[编者按]  相似文献   
138.
作文(50分) 《现代汉语辞典》:【留心】注意。 有人曾经说过:处处留心即学问。 鲁迅先生在谈到刨作时说过这样的意思:要留心身边各种各样的人和事。[第一段]  相似文献   
139.
从对英语单词、短语的理解入手,就《国际统一私法协会国际商事合同通则》(中英文对照本)中文译文中出现的对英语单词、短语意思的误解而导致的误译情形进行了简要分析和评述。  相似文献   
140.
英汉互译中衔接手段的合理转换是实现译语语篇连贯的保证。然而在翻译实践中往往存在着转换失当的情况,从而影响了译文的连贯,甚至造成严重的错误。本文通过对一些翻译实例的分析,阐述造成翻译失当的原因,指出衔接手段合理转换对实现译文语篇连贯的重要性。本文还探讨了衔接手段转换的若干方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号