首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23691篇
  免费   24篇
  国内免费   36篇
教育   20538篇
科学研究   1128篇
各国文化   33篇
体育   162篇
综合类   1107篇
文化理论   83篇
信息传播   700篇
  2024年   60篇
  2023年   314篇
  2022年   417篇
  2021年   288篇
  2020年   277篇
  2019年   278篇
  2018年   181篇
  2017年   334篇
  2016年   744篇
  2015年   1265篇
  2014年   2330篇
  2013年   1701篇
  2012年   1726篇
  2011年   2152篇
  2010年   1823篇
  2009年   1867篇
  2008年   1899篇
  2007年   1549篇
  2006年   1017篇
  2005年   796篇
  2004年   592篇
  2003年   502篇
  2002年   493篇
  2001年   428篇
  2000年   340篇
  1999年   126篇
  1998年   74篇
  1997年   41篇
  1996年   38篇
  1995年   30篇
  1994年   22篇
  1993年   20篇
  1992年   10篇
  1991年   5篇
  1990年   7篇
  1989年   3篇
  1988年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
作为广告最主要的表现形式,广告语已发展成为一种独立语体。通过广告语,受众可以感知不同文化间的差异,并把握其特征。因此,本文就借助霍夫斯泰德的文化维度理论,通过分析汉英广告语中的模糊语,揭示出汉英广告语中存在着一定的中西文化价值观差异。  相似文献   
992.
批评语篇分析主要分析大众语篇,用来揭露隐藏在语言背后的意识形态。中国于2014年5月初在中国领土西沙群岛中建岛附近钻井,遭到了美国、越南等国的横加指责,就这一事件,笔者从《华盛顿邮报》选取一篇有关该事件的报道,借助批评性语篇分析理论对这一新闻进行分析,通过分析,发现该新闻存在明显的意识形态倾向。  相似文献   
993.
旅游景区公示语既能引导游客,又能展现丰富的景区文化,准确恰当的翻译对于旅游景区的发展十分重要。本文分析了旅游景区公示语英译问题,提出了以目的语读者为指向的交际翻译策略和方法,以传递源语的语义,弘扬民族文化。  相似文献   
994.
道歉语使我们日常生活中很常见的语言行为,道歉是一种美德。有学者称我们处在道歉的时代(the Age of Apology)。道歉语的研究主要集中于对语言在使用场合的不确定性,多样性和复杂性。人们为了到达交际目的,在交际中会不断调整使用不同的道歉语,以符合自己的语言使用特点和社会身份。  相似文献   
995.
再情景化是批评性语篇分析研究话语生成的一个视角,也是研究语境所涉及到的重要概念。再情景化是话语再现客观现实过程中的重要环节。我们在分析语篇的时候不能仅仅停留在分析文本的层面上,更要分析文本和其生成过程之间的关系。  相似文献   
996.
英语语篇通常情况下包含的内容比较多,翻译人员在进行翻译时需要结合语篇的实际状况采用相应的翻译技巧,这样才能够达到翻译的要求,提升英语语篇的翻译水平。但是在实际的翻译中,许多人还没有掌握英语语篇翻译的标准和方法,导致翻译质量不高,从而影响到整个语篇的情感表达,不能够达到翻译的要求。本文从英语语篇层面出发,探讨其语篇翻译的标准和方法,增强翻译人员的理论水平,提升我国英语语篇翻译人员的翻译能力,从而保证其翻译的科学性和准确性。  相似文献   
997.
本研究使用语料库对接尾词「っぽい」的用法进行考查。利用语料库研究,探讨「っぽい」的意思与用法与先行研究有怎样的共同点、不同点以及有怎样的变化。研究方法问利用中日新闻(1999-2003年)语料库,检索「っぽい」「っぽく」「っぽかった」的频率,之后基于这些数据,与先行研究比较,进行考查。  相似文献   
998.
本研究旨在通过分析学习者在网络商务交际中的英语文本语料,探讨网络互动交际对中介语语法发展的作用与影响。研究发现,学习者二语语法形态的正确率有所提高,在第一时期与第二时期变化明显,但后两个阶段的变化不显著。网络商务交际促进了二语习得,但交际语境与交际目的影响了学习者对二语语法的进一步改善。  相似文献   
999.
翻译法一直是众多二语学习者习得词汇的一个重要方法,但是这种方法一直被许多二语教学和研究人员所诟病。相关人员已经就使用翻译法习得二语词汇开展了大量研究。理论辩论主要围绕认知、母语干扰和实用性等方面展开。而大量实证研究则证实了翻译法在二语词汇习得中的有效性。  相似文献   
1000.
本文以费尔克劳的批评话语分析三维模式和韩礼德的系统功能语法为理论框架,从及物性、情态和互文性这三个方面分析比较《中国日报》和《纽约时报》关于谷歌关闭中国大陆网站的不同报道,揭示新闻记者如何通过操控语言来表达不同的意识形态,而这种意识形态又与各自政府的观点立场一致,指出不同的机构语境、情景语境和文化语境决定着同一新闻事件会有不同的报道方式,呼吁广大读者以批判的眼光来阅读经济类新闻语篇。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号