首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   122333篇
  免费   154篇
  国内免费   280篇
教育   103841篇
科学研究   5246篇
各国文化   188篇
体育   1860篇
综合类   3161篇
文化理论   444篇
信息传播   8027篇
  2024年   238篇
  2023年   1087篇
  2022年   1297篇
  2021年   1177篇
  2020年   1179篇
  2019年   1302篇
  2018年   727篇
  2017年   1540篇
  2016年   2481篇
  2015年   4658篇
  2014年   11869篇
  2013年   8511篇
  2012年   9362篇
  2011年   11074篇
  2010年   9075篇
  2009年   8771篇
  2008年   10700篇
  2007年   7689篇
  2006年   5747篇
  2005年   4879篇
  2004年   4365篇
  2003年   4047篇
  2002年   3551篇
  2001年   2790篇
  2000年   2175篇
  1999年   665篇
  1998年   435篇
  1997年   343篇
  1996年   241篇
  1995年   211篇
  1994年   184篇
  1993年   114篇
  1992年   95篇
  1991年   86篇
  1990年   44篇
  1989年   43篇
  1988年   3篇
  1987年   6篇
  1986年   3篇
  1985年   1篇
  1983年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
大学英语的教学目的是全面提高学生的英语综合运用能力,而语言的运用总是离不开一定的语境。外语考试是检测学生语言综合运用能力的一种手段,语境与英语考试密切相关。  相似文献   
42.
采用青少年身体自我量表和体育锻炼习惯问卷,对908名大学生进行测量和调查,结果显示:经常参加体育锻炼大学生其身体自我满意度明显高于没有锻炼的大学生,每周2次以上和每次30分钟以上,均可明显提高其身体自我满意度;经常锻炼的大学生不仅在运动方面的自我评价比较高,对自己外貌、身材和性方面的认识也更积极;体育锻炼对身体自我的影响存在性别差异,对女生的提升作用比较明显,每周1次以上可明显改善其身体自我满意度;身体自我满意度越高,其在健康生活方式及运动感受方面的认识越积极。  相似文献   
43.
语言交际成功的一半是在于文化意识和语言习得。学习外语的人到了一定程度普遍都有一种感受 :掌握一门外语 ,学好一门外语与对该语言文化的认识了解有很大的关系。尤其与外国人交流时 ,除了语言方面存在的障碍以外 ,不同文化意识是交际中的又一障碍。笔者认为 :不仅外语教师要注重加强文化意识 ,而且还把这种文化意识观浸注到教学之中  相似文献   
44.
45.
要闻提示     
《海外求学》2004,(4):11-11
  相似文献   
46.
进行分组教学,减少了幼儿的人数,大大提高了幼儿个体与教师交流,交往的频率,为师生互动提供了机会。如在语言活动“蓝汽车”中,教师引导幼儿讨论回答问题:由于孩子能力的差异、课堂时间的约束和其他的一些无关刺激的干扰,往往是真正能进行师生互动的次数、互动的人数都是不多的。  相似文献   
47.
48.
自上世纪50年代始,人们便意识到节目主持人的重要性,美国观众更为CBS晚间新闻的节目主持人克朗凯特等电视主持人机敏的头脑、出众的口才以及稳重的气质而倾倒。这些节目主持人很快成为美国具有公众影响力的明星。60年代,欧洲、亚洲的电视节目主持人也日趋成熟。全世界都开始重视节目主持人及其问题。  主持不再是播报主持人节目,相对于播音员的播出而言,是指由固定的个人与受众直接交流的广播电视节目。主持人之于主持人节目,就像朗诵者之于诗歌。一首平庸的诗歌,可能被朗诵者读得催人泪下;但一首好诗也可能被朗诵者诵读得味同嚼蜡。优…  相似文献   
49.
《武当》2004,(9):58-58
高血压是我国多发病之一,如得不到很好的控制,其发展后果是非常严重的。该病可以导致高血压心脏病、脑血管病(脑卒中)、高血压肾病,还可以合并冠心病、心肌梗塞、糖尿病等等。因此,患高血压的病人应坚持看病服药是十分重要的。但是,如不注重自我保养,再高明的医术也很难收到良好的疗效。下面介绍10种高血压病人自我保养的方法。  相似文献   
50.
习语是文化信息中的词组或句子,具有强烈的文化特色,是语言的精华。本文拟从保留文化特色的观点出发.从反映技巧的角度对如何处理习语翻译及应注意的一些问题进行探讨。这对中英两大语言的沟通,对两大民族文化的理解具有较重要的意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号