首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14373篇
  免费   10篇
  国内免费   11篇
教育   11609篇
科学研究   775篇
各国文化   23篇
体育   123篇
综合类   649篇
文化理论   181篇
信息传播   1034篇
  2024年   68篇
  2023年   252篇
  2022年   290篇
  2021年   205篇
  2020年   225篇
  2019年   258篇
  2018年   137篇
  2017年   271篇
  2016年   423篇
  2015年   679篇
  2014年   1227篇
  2013年   1157篇
  2012年   1185篇
  2011年   1287篇
  2010年   1061篇
  2009年   1025篇
  2008年   1075篇
  2007年   930篇
  2006年   655篇
  2005年   517篇
  2004年   379篇
  2003年   372篇
  2002年   283篇
  2001年   193篇
  2000年   120篇
  1999年   39篇
  1998年   26篇
  1997年   23篇
  1996年   8篇
  1995年   7篇
  1994年   6篇
  1993年   4篇
  1992年   4篇
  1990年   2篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
161.
来华留学生的跨文化交流会影响其留学体验,基于新制度主义社会学视角,研究采用质性研究方法对来自北京师范大学的14位来华留学生进行了访谈、观察和实物收集,探究其自我呈现的途径及作用机制。研究发现,来华留学生以学习场域的边缘人、交往的分化者、精神空间的建构者、情感能量的获得者、反身性的调适者五种角色进行自我呈现。恰适性逻辑与结果性行为逻辑共同构成的社会适应逻辑作用于来华留学生个体的行为选择与身份表达。因个体行为与制度间的高度互动性,影响其自我呈现的制度构成包括规制性的安排与惯例、规范性的交往规则、文化-认知性的社会框架。所以高校不仅要在规制性层面进行政策调整,还应当对文化-认知与情感层面予以关注,从而促进来华留学生的跨文化适应。  相似文献   
162.
所谓广告,就是为了某种特定的目的,通过一定形式的媒体形式,公开而广泛地向公众传递信息的一种宣传手段。广告中有各种符号及由各种符号构成的文本,根据跨文化传播学的分类,我们把符号分为语言型符号及非语言型符号,其中语言型的符号包括口头语言和书面语言,非语言符号则形式多样,主要包括声音、图像以及背景音乐等。从跨文化传播学角度来说,语言型符号是主流,但是非语言符号也发挥着重要的补充作用。本文以广告中的非符号语言为例,对非语言符号在跨文化传播中的作用进行探析。  相似文献   
163.
164.
通过斯图尔特.霍尔所提出的3种假设解码立场,即著名的"霍尔模式",将研究从原来的大众传媒"电视文本"研究主题推移至跨文化交际过程中广义文本的信息传递与接受,来解读跨文化交际中外来文化习俗传播与接受状况。文章通过选取有代表性的案例进行调查,得出样本信息并加以分析,从而破解跨文化交际中的意义传递在传送者"制码"与接受者"解码"之间的非直线关系。  相似文献   
165.
不同语言在不同化中的语用差异成为跨化交际中的障碍,从称呼用语、打招呼用语、礼貌用语、介绍、问候、寒暄及告别等方面分辨英、汉语的语用差异有利于跨化交际。  相似文献   
166.
本文结合职业高中外语教学的特点,试图从文化角度探讨语言教学与文化教学的相互关系、职校外语教学中文化传授的方法及其所遵循的基本原则.  相似文献   
167.
Sperber & wilson的关联理论将交际看作一种认知活动,试图从人的认知特点和过程山发,揭示交际规律.关联理论使跨文化交际中的语用会话含意推导摆脱了Grice合作原则的束缚,也从认知的角度探讨了礼貌现象,为跨文化交际中话语的理解提供了新的理论依据,有助于解释跨文化语言交际活动中出现的语用失误与交际失败现象.  相似文献   
168.
浅谈英语教学中文化导入的重要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
研究表明大学生跨文化交际能力亟待提高,传统的教学观念对于教学法的影响是造成此现状的主要原因。基于结构主义理论的语言教学偏重词汇和语法学习,缺乏文化导入。改变这种状况首先需要教师转变教学观念,在教学中注重文化的渗透,从而切实改变提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   
169.
魏星 《双语学习》2007,(8M):119-120,123
As enormous transformation is taking place in the whole world because of the influence of economy globalization, business and trade are inevitably becoming a fraction of the globalization which results in the internationalization of trade marks. Hence, translation of the trade marks is also turning out to be of importance in the exchange of both economy and culture. This paper addresses the principles of the translation of trade marks. It also pointed out that success model of translating lies in catering for the target market aesthetic interest, reflecting its traditional culture value, taking in its culture essence and following its culture fashion, This research aims at achieving a better understanding of brand name translation process and can help to overcome the cultural barriers to successful translations of brand.  相似文献   
170.
我们现在所面临的新形势是:人们越来越关注在一个纷繁多变的社会环境下,与不同的民族、不同的文化进行国际交流。我们应当培养学生的“处世”能力来适应这种新的形势。以此为目标,本文着重分析在地球村中进行国际交流的文化差异。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号