首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1039篇
  免费   15篇
  国内免费   9篇
教育   771篇
科学研究   139篇
各国文化   9篇
体育   28篇
综合类   30篇
文化理论   9篇
信息传播   77篇
  2024年   9篇
  2023年   65篇
  2022年   56篇
  2021年   23篇
  2020年   12篇
  2019年   12篇
  2018年   6篇
  2017年   12篇
  2016年   21篇
  2015年   74篇
  2014年   118篇
  2013年   52篇
  2012年   60篇
  2011年   53篇
  2010年   60篇
  2009年   76篇
  2008年   80篇
  2007年   39篇
  2006年   48篇
  2005年   41篇
  2004年   25篇
  2003年   19篇
  2002年   16篇
  2001年   18篇
  2000年   20篇
  1999年   10篇
  1998年   4篇
  1997年   8篇
  1996年   5篇
  1995年   2篇
  1994年   7篇
  1993年   2篇
  1992年   3篇
  1991年   4篇
  1990年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有1063条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
肖普勤  黄凤枝 《文教资料》2005,(24):179-181
奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一.本文通过介绍、评述奈达的翻译思想,研究他翻译思想根本转变的原因和中国翻译研究者对其理论的反应,使中国译界认识翻译理论的作用和了解如何进一步推动翻译理论研究.  相似文献   
22.
《集宁师专学报》2017,(2):40-46
进入民国以来,察哈尔十二旗、群就一直都在寻求机会要求成立察哈尔盟。百灵庙蒙政会期间国民政府曾答应设立察哈尔盟,但随着日本帝国主义的入侵,国民政府对察哈尔部改盟之事最终予以否决。察东地区沦陷之后,日本遂利用蒙民统一察哈尔部的心理成立了伪"察哈尔盟"。因为日本势力的介入,察哈尔蒙古产生了分裂。一部分人转而倾向国民党中央,甚至与他们敌对的傅作义一起合作共同抗日。另一部分人则追随德王和日本帝国主义。伪"察哈尔盟"成立以后,日伪则以统一察哈尔右翼四旗为战争的主要借口,进攻绥东地区,爆发了轰轰烈烈的红格尔图抗战。  相似文献   
23.
“言尽意”是古人一直追求的目标。孔子提出“辞达而已矣”的命题,开启了后世对“言尽意”问题的广泛探讨。欧阳建的《言尽意论》从哲学上发挥了孔子的思想,紧紧抓住名与物、言与理的统一表达自己的言意观,非常强烈地冲击了玄学家的“言不尽意”的诡辨。范晔开始从言与意统一的立场出发提出言与意的等级与轻重问题,实现了“言尽意”由纯粹理论问题向实践问题的转变。此后,杜牧强调“辞愈朴而文愈高”;苏轼追求语言的平淡,强调“了然于心”;李东阳从审美创造和接受这两个角度论述“言尽意”的意蕴;恽敬把辞达与作者的心、神、气、知联系起来;以及古人对声律与表意的关系的认识,等等,都是“言尽意”理论的重要收获。  相似文献   
24.
臧宏教授的《中国哲学智慧问题研究》近期已由安徽人民出版社出版。本书以探讨中国哲学智慧问题为核心,从四个方面展开探讨:首先,它通过考察中国历代哲人的智慧,对智慧的内涵、智慧与知识的关系、智慧如何能“得”、如何能“达”等问题,作了比较深入的论述。  相似文献   
25.
严复的"信、达、雅"三难说对翻译标准进行了高度的概括。"信、达、雅"蕴涵着丰富的辩证法思想,"信"是最基本的,指译者要如实地表达原文的意思,"达"是指译文要顺畅,"雅"是指译文要有文采。"三难说"主次有序,既提出了"达"对"信"的制约,又提出了"雅"对"信"和"达"的影响,三者构成了一个统一的有机体。  相似文献   
26.
栗济臻 《考试周刊》2016,(7):193-194
本文主要分析了达电3号炉吹灰控制系统的调节功能及该系统调节功能的改进。3号炉自投产以来,由于设计、安装存在一些问题,导致吹灰调节系统经常出现一些故障,威胁机组的安全稳定运行。作者本着认真负责的工作态度不断地探索和实践,通过将吹灰母管压力、温度自动改为INFI-90控制,对组态自行设计和下装,将吹灰疏水温度自动改为逻辑控制等措施,成功地解决了问题,保证了机组的安全稳定运行。  相似文献   
27.
严复"信、达、雅"翻译标准之多元分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
“信、达、雅”是由严复首先提出并应用于实践的翻译理论,虽褒贬不一,却雄霸中国翻译界达100年之久。本文试图通过对这一翻译标准作细致的整理,以求抓住这一概念发展的历史脉络,并结合现代翻译理论对其进行多元的分析,力图在现代语境下对该理论做更深入的阐释。  相似文献   
28.
《考试周刊》2016,(A3):164-165
为建立一种阿苯达唑原料药含量测定的高效液相方法,采用方法:色谱条件:Agilent ODS C18(5μm,3.0×150mm)色谱柱;以甲醇为流动相A;磷酸二氢钠水溶液(11g→800ml)为流动相B,甲醇—磷酸二氢钠水溶液=65:35时,流速为0.8ml/min,阿苯达唑对照品主峰保留时间为3.044min;分离度良好,扫描波长为292nm,柱温:30℃,结果阿苯达唑原料及溶剂峰均得到良好分离。阿苯达唑在2μg/ml1200μg/ml浓度范围内线性良好(R2=0.99999,n=6),平均回收率98.0%,RSD为0.5%,定量限为0.1μg/ml,并得出结论:高效液相色谱法灵敏、准确,专属性强,重现性好,可用于阿苯达唑原料药含量的测定及质量控制。  相似文献   
29.
“诗无达诂”是中国古代文艺批评理论中的名句,和西方的接受美学有着异曲同工之处。美术欣赏接受活动中也存在着“诗无达诂”现象。本文试从美术欣赏中“诗无达诂”的产生、“诗无达诂”与“坐实”、以及“诗无达诂”是欣赏中的再创造几个方面试谈“诗无达诂”与美术接受活动。  相似文献   
30.
本文从奈达的"功能对等"理论的角度对衡水市公示语翻译现状作了粗略的调查。由于我国对外开放的逐步深入,公示语作为外国人日常生活的重要组成部分,其翻译质量也关系到了城市的发展。公示语具有信息、指示、限制及警示四种应用功能,在措辞方面具有简洁、通俗及语言规范等特点。但由于文化和语言的差异,公示语翻译中存在着大量的问题。如:拼写错误、用词不当、语法错误等。公示语的完善及改进需要全社会给予更多的关注,共同努力解决存在的问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号