排序方式: 共有104条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
于坚的诗以“诗所言”与“写作本身”为审美基点聚焦日常生活中的诗意,在“拒绝隐喻”时“去蔽”而意达“诗意地栖居”。从精神内涵上讲,其终极是反文化阐释中对万物本真的探寻,由此而欲在“诗意地栖居”的回归中抵达存在之逻各斯。 相似文献
82.
论女性主义身体观的历史演变 总被引:2,自引:0,他引:2
女性主义身体现经历了三个发展阶段。身体始终成为女性主义研究的焦点问题。身体的含混性,构成了以身体为理论“根据地”的女性主义的巨大张力和推动力。 相似文献
83.
徐晓军 《绵阳师范学院学报》2013,32(6):58-60,71
中西方在审美形态呈现完全不同的发展理论。这种发展理论在中西哲学与美学开启之时就定下基调。古希腊人与古代中国哲人在言意关系理解上的巨大差异,导致了东西方文化对我们所处的世界有着迥然不同的归纳和言说方式,并传达出不同精神追求。这种差异最终带来对美的形态的不同总结,并呈现不同的审美特征。 相似文献
84.
基于对存在的追问,海德格尔回溯到古希腊,探讨逻各斯的各种含义及其在后来的流变.进而,揭示了这一变化中,逻各斯最始源的意义已迷失.逻各斯成为了逻辑,思想被逻辑所遮蔽.因此,只有在克服逻辑的基础上,思想才能成为存在之思. 相似文献
85.
试论希腊艺术中的"模仿" 总被引:1,自引:0,他引:1
徐珂 《南京师范大学文学院学报》2004,1(3):30-34
本从古希腊哲学的语境出发考察“模仿”,一是“模仿”的源泉,认为“模仿”是希腊人在对宇宙自然的探索中,在不断强化的思辩力量仍未战胜神秘主义的时候分化出来的。二是“模仿”的发生机制和功能,从理论上说,“模仿”是建立在和谐统一的宇宙观下的事物之间的隐喻性的虚拟性结构,具有反逻各斯中心主义、反形而上学倾向。三是“模仿”的差异及效果,“模仿”既不游离自身又不存在查禁问题,对于“模仿”的规定把握也就多种多样。 相似文献
86.
廖金罗 《邵阳学院学报(社会科学版)》2008,7(6)
在《法国中尉的女人》中,萨拉从既定秩序中异化,选择孤独作为生存方式:挑战既定秩序,建立女性话语;唤醒被责任,道德和义务压抑的男性内心世界,培育他们对女性的同情心;和男性合作,在差异和平等基础上寻求伙伴式两性关系,而不是缔结传统婚姻关系。萨拉主体性消除和建构模式体现后现代女性主义反对男性文化,建立女性话语:反对二元论,探索多元模式;在平等和合作基础上建立伙伴式两性关系的思想。 相似文献
87.
论德里达对结构主义的解构 总被引:3,自引:0,他引:3
德里达把一切具有等级结构和以结构为中心的哲学理论体系叫做“逻各斯中心论”。德里达认为,“逻各斯中心主义”是“在场形而上学”和“语音中心论”的结合体,通过对逻各斯中心主义的解构,打乱了逻各斯中心主义二元对立的传统,从而颠覆了形而上学的根基,改变了我们思考问题的方式,使我们以一个全新的思维角度来审视一切。 相似文献
88.
存在遗忘、神性隐退以至上帝隐匿的虚无主义时代里,海德格尔毕生所思的问题是:如何唤起人对存在本身的追忆?如何适宜地安置人(此在/Dasein)的栖居?至迟从1934年起,荷尔德林诗成为海德格尔运思的决定性推动力。以《荷尔德林和诗的本质》为主要考察对象,关注海德格尔疏解荷尔德林诗时阐发的“微言大义”,分析这种“微言”的形成和推衍,以图窥视海氏“大义”的精神品质全貌。 相似文献
89.
受逻各斯中心主义的思维方式的影响,传统翻译理论将原文看作翻译活动的中心,认为原文具有恒定不变的统一意义,而翻译就是对此意义的线性传递。然而这种原文中心论遭到了解构主义的强烈质疑。解构主义翻译观认为由于中心的缺场,根本不存在统一的原文意义。恰如播种一般,意义在能指转换的过程中(语际、文本间的转换)四处播撒,产生出无穷的语义效果。文章以理雅各、苏慧廉、威利等人的七种《论语》英译本对儒家核心术语“仁”的翻译为基础,讨论了意义在翻译或德里达所谓的“转换(transformation)”过程中的播撒,从而在理论上对重译的必然性以及必要性作出了合理的解释。 相似文献
90.
在《存在与时间》的"导论"部分,海德格尔认为厘清存在问题必须对存在论的历史进行解构。解构意味着我们已经对存在已经有了一个本真的理解。这种本真的理解海德格尔认为是通过现象学实现的。为了回答现象学何以如此?海德格尔探讨了现象和逻各斯这两个组成现象学的语词,并得出这样的结论:现象学的现象即是存在,故现象学是存在论;现象学的逻各斯是存在在此在的生存中的展开,故是此在的释学。 相似文献