全文获取类型
收费全文 | 32601篇 |
免费 | 33篇 |
国内免费 | 31篇 |
专业分类
教育 | 27042篇 |
科学研究 | 1815篇 |
各国文化 | 70篇 |
体育 | 162篇 |
综合类 | 1796篇 |
文化理论 | 267篇 |
信息传播 | 1513篇 |
出版年
2024年 | 144篇 |
2023年 | 592篇 |
2022年 | 757篇 |
2021年 | 398篇 |
2020年 | 419篇 |
2019年 | 454篇 |
2018年 | 278篇 |
2017年 | 588篇 |
2016年 | 1288篇 |
2015年 | 1938篇 |
2014年 | 3031篇 |
2013年 | 2307篇 |
2012年 | 2368篇 |
2011年 | 3093篇 |
2010年 | 2678篇 |
2009年 | 2646篇 |
2008年 | 2429篇 |
2007年 | 1935篇 |
2006年 | 1240篇 |
2005年 | 878篇 |
2004年 | 789篇 |
2003年 | 673篇 |
2002年 | 613篇 |
2001年 | 408篇 |
2000年 | 313篇 |
1999年 | 150篇 |
1998年 | 77篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 39篇 |
1995年 | 26篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 9篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
该文从《一夜风流》和《罗马假日》两部电影译名着手,分析了当前有些电影片名翻译不得体的两个主要原因:忽视影片的信息性,译者文化素养的欠缺。并以此为基础提出了片名翻译的三原则:信息首要性原则、文化重要性原则、经济普遍性原则。 相似文献
93.
外来术语的引进不仅仅是一个简单的翻译问题。softpower这一术语进入中国之后被翻译为“软实力”、“软权力”和“软力量”,甚至引起了学者间的持久争论。从术语学的角度看,对softpower的翻译违反了术语的单义性和单名性原则,没有充分考虑来源语中该术语的概念体系和目标语中该术语的概念体系,以及这两个概念体系之间的对应。从翻译学的角度看,解构主义给翻译的异化原则提供了理论支持,使译者对来源语术语的忠诚度减弱,自我创作成分增加。从意识形态的视角看,学术本土化为通过术语翻译的方式进行所谓的创新提供了道义支持。 相似文献
94.
童洁萍 《中国科教创新导刊》2011,(4):77-77
语言,思维,文化三者密不可分,融入翻译之中。本文旨在从东西方思维模式视角出发,对比鲁迅作品集《呐喊》及其威廉.莱尔译本,研究不同思维模式的作者及译者在处理作品语言时所采取的不同策略。 相似文献
95.
高职高专英语翻译课程现状存在种种问题,主要表现在课程目标不明确甚至偏移,教学内容与职业实践脱节,教学方法单一机械,课程测试不客观公正等等,从课程规划,课程实施,课程测评三方面对高职高专英语翻译课程设计进行探讨。 相似文献
96.
97.
98.
99.
受母语汉语的影响,中国学习者在学习英语的过程中常常会产生负迁移现象。该研究调查了贵州师范学院非英语专业大学生汉英句子翻译的错误现象,并从优选论视角分析了错误翻译的成因。该研究对于大学英语翻译教学来说有很大的参考价值,同时有助于中国英语学习者了解汉英两种语言的异同,寻找汉英句子翻译的规律,以便在翻译中更好地传达句子意思,从而达到有效的沟通和交流。 相似文献