首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   51928篇
  免费   311篇
  国内免费   741篇
教育   36316篇
科学研究   6887篇
各国文化   119篇
体育   1262篇
综合类   1790篇
文化理论   297篇
信息传播   6309篇
  2024年   292篇
  2023年   1242篇
  2022年   1259篇
  2021年   1221篇
  2020年   1152篇
  2019年   1080篇
  2018年   532篇
  2017年   940篇
  2016年   1189篇
  2015年   2002篇
  2014年   4122篇
  2013年   3286篇
  2012年   3694篇
  2011年   4232篇
  2010年   3654篇
  2009年   3529篇
  2008年   4018篇
  2007年   3077篇
  2006年   2347篇
  2005年   2011篇
  2004年   1560篇
  2003年   1357篇
  2002年   1263篇
  2001年   995篇
  2000年   852篇
  1999年   431篇
  1998年   284篇
  1997年   295篇
  1996年   212篇
  1995年   193篇
  1994年   196篇
  1993年   131篇
  1992年   104篇
  1991年   90篇
  1990年   67篇
  1989年   45篇
  1988年   16篇
  1987年   4篇
  1986年   4篇
  1985年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
991.
王影 《海外英语》2011,(9):345+348
该文对非语言文化交际中的体态语从定义、特征上进行阐述、分析,并以英语国家的体态语为例,着重分析体态语中的"目光接触和面部表情"与"姿势与动作",期望能引起人们对体态语的重视,通过对英美人们体态动作的观察和了解,运用非语言手段,避免由于文化差异而导致的误解,成功地实现跨文化交际。  相似文献   
992.
吴平 《海外英语》2011,(9):174-176
以问卷的方式,通过对非英语专业学生英语学习现状的定量、定性分析,指出实施任务型教学的现实意义,并就任务型教学的内涵、师生关系、任务设计、任务过程及评价等方面提出了具体的实施要求。  相似文献   
993.
邱畅 《海外英语》2011,(15):198-199
面对跨文化交际中的种种障碍,人们普遍认为语言是产生这道屏障的主要根源;然而,从根本上讲,东西方跨文化交际的鸿沟往往来源于一些非语言因素。因此,文章将以非语言因素为切入点,层层深入地分析非语言因素对东西方跨文化交际造成的障碍,从而有利于参与交际的双方跨越文化的屏障,与来自异质文化环境的人们自如地沟通。  相似文献   
994.
本文证明Schr(o)dinger极大算子eit△f(x)在空间R2上的局部有界性.  相似文献   
995.
本文主要考虑如下Marcinkiewicz积分交换子在非齐型Herz空间上的有界性Mb(f)(x)=(∫∞0∫x-y≤tK(x,y)b(x)-b(y)f(y)dμ(y)2dt3t)21.  相似文献   
996.
管效蒙 《海外英语》2011,(4):118-119
跨文化交际能力的培养,要求将语言教学与文化教学结合起来。在课堂教学中,可以从发现文化差异、展开文化比较、模拟跨文化交际等方面展开跨文化交际教学的尝试,这有助于培养学生的文化差异和文化空间意识,有助于跨文化交际能力的培养。  相似文献   
997.
王若兰 《海外英语》2011,(4):203-204
拉尔夫·埃里森的《看不见的人》是二战以来美国最具影响力的小说之一,1952年获全国图书奖。作者凭借对黑人音乐的爱好与精通,试验性地将布鲁斯、爵士乐的精髓渗透到作品中,无论是小说的结构、还是其叙事语言都体现出明显的音乐特色。通过分析《看不见的人》中的黑人文学传统中所显示的音乐特色和对小说中的布鲁斯和爵士片段进行分析,以展示埃里森将黑人音乐融合在他笔下的无名主人公追寻身份的过程当中,揭示无名主人公对其黑人身份的逐渐认同,突显音乐对美国非裔群体存在的巨大意义。  相似文献   
998.
20世纪70年代文化转向以来,翻译研究由传统的作者中心论转向译者主体性,强调译者在翻译活动中的主体地位和创造性角色。本文从张经浩所译欧亨利短篇故事集《圣贤的礼物》中撷取译例,阐述了张老翻译时译者主体性的体现,进而论证了发挥译者主体性的重要意义。  相似文献   
999.
分层走班制是贯彻《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》中教学管理体制改革思想的具体执行工具。在高职院校实施分层走班制有利于学生自身成长,但由于分层走班制政策目标的模糊性、不同层次环境影响执行者的博弈性、评价反馈的滞后性等导致一系列非预期结果的产生,诸如在教学方面和管理方面等。因此,为有效预防分层走班制更多负效应的衍生,需从明确分层走班制的预期目标、完善相适应的配套制度;协调不同层次环境发展、提高分层走班实施的顺从度;完善问责监督机制、反馈分层走班制阶段性评价等措施入手,以保证分层走班制执行的预期正效果。  相似文献   
1000.
周时娥 《海外英语》2011,(6):101-102
翻译是语言输入和输出的双向活动,也是语言基本技能之一。该文从讨论非英语专业大学生英语翻译教学的现状入手,结合实例分析了学生在翻译中存在的主要问题及原因,最后有针对性地提出了加强非英语专业大学生翻译能力的具体措施,以达到真正提高学生的综合语言运用能力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号