全文获取类型
收费全文 | 45796篇 |
免费 | 169篇 |
国内免费 | 148篇 |
专业分类
教育 | 35223篇 |
科学研究 | 3125篇 |
各国文化 | 176篇 |
体育 | 858篇 |
综合类 | 2158篇 |
文化理论 | 536篇 |
信息传播 | 4037篇 |
出版年
2024年 | 210篇 |
2023年 | 913篇 |
2022年 | 1110篇 |
2021年 | 648篇 |
2020年 | 635篇 |
2019年 | 672篇 |
2018年 | 395篇 |
2017年 | 734篇 |
2016年 | 1530篇 |
2015年 | 2365篇 |
2014年 | 4158篇 |
2013年 | 3301篇 |
2012年 | 3621篇 |
2011年 | 4301篇 |
2010年 | 3552篇 |
2009年 | 3567篇 |
2008年 | 3466篇 |
2007年 | 2634篇 |
2006年 | 1874篇 |
2005年 | 1450篇 |
2004年 | 1227篇 |
2003年 | 944篇 |
2002年 | 841篇 |
2001年 | 652篇 |
2000年 | 531篇 |
1999年 | 226篇 |
1998年 | 140篇 |
1997年 | 103篇 |
1996年 | 92篇 |
1995年 | 59篇 |
1994年 | 43篇 |
1993年 | 38篇 |
1992年 | 16篇 |
1991年 | 20篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 20篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1955年 | 1篇 |
1950年 | 11篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 125 毫秒
941.
季绍斌 《江西电力职业技术学院学报》2006,19(3):87-88
称谓语是民族文化的反映,而语言是文化的载体。通过分析英汉称谓的特征,从文化差异和语篇意义对等来分析英汉称谓的异同,并使之运用于社会交往和翻译活动中,以期更好地促进中西方文化的交流和跨文化交际。 相似文献
942.
有名无实的定语从句译法研究 总被引:1,自引:0,他引:1
在英语中,有些从句从语法结构上看是定语从句,但跟主句在逻辑上却有状语的关系。翻译时应按其逻辑关系及内含语义译成相应的汉语偏正复句、联合复句中的分句,或时间短语。本文结合实例,探讨了此类有名无实定语从句翻译的一些具体方法。 相似文献
943.
今年中国机械工业集团公司进行了“中国机械工业集团科学技术奖”设立的首次评选,在评选过程中面临许多新的问题和挑战,作为奖励工作者,针对这些问题进行如下浅析以及工作前景思考: “中国机械工业集团科学技术奖”设立的机遇和优势一是国家政策的支持和鼓励。从 1978年,党中央召开了具有重大历史意义的全国科学技术大会,开展了建国以来最盛大最隆重的科技奖励活动以来, 到1984年9月发布了《中华人民共和国科学技术进步奖励条例》,1985年国务院批准成立了国家科学技术奖励工作办 相似文献
944.
高中第二册课文《兰亭集序》中有一个这样的句子:“一觞一咏,亦足以畅叙幽情。”这个句子中的“一”字如何解释?有的人认为它是名词“一点儿”的意思,因为课文下面的注解中就将“一觞一咏”翻译成“喝点酒,作点诗”;有人认为它是分指代词“有的人”,“一觞一咏”即“有的人喝酒,有的人作诗”;还有的人依据教师用书中“一边饮酒一边赋诗”的翻译将“……一…….”理解为并列关系的连词“一边……一边……”。 相似文献
945.
英语教学中应注意母语负迁移对汉英翻译中多余词汇现象的影响 总被引:3,自引:0,他引:3
乔平 《成都教育学院学报》2007,21(6):27-29,31
母语负迁移现象是二语学习者的障碍和二语习得研究的对象.以汉语为母语的英语学习者在翻译中出现的错译、误译大都是由于受到母语负迁移的影响.特别是汉英翻译中多余词汇的现象,是母语负迁移的明显表现形式.文章通过分析汉英翻译中出现的多余词汇现象,提出了相关的翻译方法、对策以及对大学英语教学的启示. 相似文献
946.
张建 《石家庄职业技术学院学报》2001,13(3):41-43
知识经济的发展要求我们注重全民族创新意识的提高,特别是青年创新力的培养.而传统文化和当今教育严重阻碍青年创新人才的涌现.因此,必须消除青年创新力发展的障碍,努力增强我国青年创新力. 相似文献
947.
对从事翻译的人来说,探讨语言的文化价值是一个十分重要的课题。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以在翻译过程中首先要分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。它主要表现在词语的联想意义、词语的不等值现象和词语的概念分类这三个方面。而对于这些富有强烈文化内涵的词语,我们在翻译时通常运用异化、归化、折中翻译和音译等四种译法。 相似文献
948.
《上海工程技术大学教育研究》2007,(4)
公示语翻译属于应用翻译研究的范畴,在当今各个领域广泛存在和应用,是英语学习和研究中不可忽略的重要组成部分。本文对在上海同济大学召开的"第二届全国公示语翻译研讨会"作一简要介绍,并论述本次会议的特征和意义,同时,这也是对近年来公示语翻译研究的回顾与展望。 相似文献
949.