全文获取类型
收费全文 | 3866篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 3450篇 |
科学研究 | 118篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 62篇 |
综合类 | 63篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 165篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 17篇 |
2021年 | 18篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 44篇 |
2016年 | 53篇 |
2015年 | 74篇 |
2014年 | 244篇 |
2013年 | 237篇 |
2012年 | 304篇 |
2011年 | 440篇 |
2010年 | 311篇 |
2009年 | 318篇 |
2008年 | 405篇 |
2007年 | 181篇 |
2006年 | 199篇 |
2005年 | 170篇 |
2004年 | 210篇 |
2003年 | 153篇 |
2002年 | 123篇 |
2001年 | 121篇 |
2000年 | 109篇 |
1999年 | 22篇 |
1998年 | 15篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 4篇 |
排序方式: 共有3871条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
“趋之若鹜”这一成语实际上有较强的感情色彩.对于新闻作品在大多数场合都不太适合。如何避免成语的滥用误用。这就要求我们时刻不要忘记媒体所承担的净化祖国语言的重任,在稿件的写作中精益求精,切实理解词语的确实意义。[编者按] 相似文献
22.
24.
25.
陈跃 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,32(5):64-66
汉英成语和习语大都具有鲜明的形象,若用来比喻事物,其表述过程往往带有浓郁的民族色彩、地方色彩、历史色彩和文化背景;在特定情况下,它们还与自然环境有直接的关系。因此,在互译时,应该充分考虑到这些因素,从而能够准确地表述和传递原意。 相似文献
26.
汉语“天”字的翻译一般可用6种方法,即直译法,同义习语借用法,意译法,省略法,增添法,修辞法。本文强调翻译是一种文化中的语言形式。由于各国文化千差万别,因而不可能做到完全等值,也不应该把等值概念理解为逐字、逐词、逐句的机械对译 相似文献
27.
成语是汉语言文化宝库中一颗璀璨的明珠。说话写作中合理地运用成语,可使语言表述更生动,形象描述更具体,情感表达更真切。在阅读教学中,引导学生凭借成语,透视语言形象,感受语言情感;凭借文本,走进成语世界,感受成语魅力,可使阅读教学更精彩。一、显化:感受成语的形象画面课文 相似文献
28.
29.
30.