首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   194篇
  免费   1篇
教育   172篇
科学研究   2篇
各国文化   3篇
体育   3篇
综合类   3篇
信息传播   12篇
  2024年   2篇
  2023年   1篇
  2022年   3篇
  2021年   2篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   4篇
  2015年   4篇
  2014年   16篇
  2013年   9篇
  2012年   20篇
  2011年   23篇
  2010年   12篇
  2009年   19篇
  2008年   23篇
  2007年   9篇
  2006年   4篇
  2005年   8篇
  2004年   5篇
  2003年   5篇
  2002年   1篇
  2001年   3篇
  2000年   8篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
  1989年   3篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有195条查询结果,搜索用时 0 毫秒
191.
《木兰诗》是人教版八年级《语文》下册第二单元的一首古诗。这是南北朝时期北方的一首乐府民歌。这首诗写的是花木兰代父从军的故事,充满传奇色彩。 教学中,学生从木兰辞官还乡概括出木兰不慕功名利禄的品质,教师给予了肯定,理由是参考书上是这样写的。我翻阅了学生的参考资料《新教材·完全解读》,第80页是这样写的:“第五段写木兰还朝不受封表现出她不图功名利禄的高贵品质。”  相似文献   
192.
难以还乡     
福岛县的政府工作人员推算,将有56000人申请临时返家。而日本政府每天只能安排500人回家,这意味着即使天气状况一直良好,这个声势浩大的回家行动也要进行三四个月  相似文献   
193.
托马斯·哈代在英国文坛地位显赫,尤以小说创作广为人知。哈代于1878年发表的小说The Return of the Native深刻反映了十九世纪末二十世纪初的英国年轻人和环境的剧烈碰撞,最终都以悲剧收场。本文选取张谷若《还乡》中文译本,从关联翻译理论视角,探讨此理论的解释力和可操作性。通过全篇文章的分析,我们可以得出以下结论:用关联翻译理论去解释翻译过程是可行的而且是可操作的;一篇译文能使译入语读者付出最少认知努力并且使他们获得与源语读者最相似语境效果,这类符合关联翻译理论的译本是成功的。  相似文献   
194.
哈代在小说《还乡》中大量运用了神话原型,暗示人物的命运发展。本文通过神话原型视角,对《还乡》进行重新解读,重新揭示和发现哈代作品中的深层次意义,使这部经典文学作品焕发出熠熠的时代光芒。  相似文献   
195.
张秀凤 《海外英语》2011,(9):322-323
《还乡》中尤苔莎与维恩有着相似的背景,但是各自命运的转变差异很大。究其成因,环境与人文因素、性格与观念因素、性别与社会因素、偶然与必然因素四个方面都对尤苔莎与维恩的命运有不同程度的影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号