首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1028篇
  免费   3篇
  国内免费   4篇
教育   910篇
科学研究   35篇
各国文化   4篇
体育   16篇
综合类   26篇
文化理论   5篇
信息传播   39篇
  2023年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   9篇
  2019年   5篇
  2018年   3篇
  2017年   1篇
  2016年   11篇
  2015年   48篇
  2014年   119篇
  2013年   76篇
  2012年   88篇
  2011年   123篇
  2010年   73篇
  2009年   68篇
  2008年   69篇
  2007年   100篇
  2006年   76篇
  2005年   58篇
  2004年   29篇
  2003年   25篇
  2002年   24篇
  2001年   17篇
  2000年   5篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有1035条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
This commentary first summarizes and discusses the analysis of the two translation processes described in the Oliveira, Colak, and Akerson article and the inferences these researchers make based on their research. In the second part of the commentary, we describe procedures and criteria used in adapting tests into different languages and how they may apply to adaptation of instructional materials. The authors provide a good theoretical analysis of what took place in two translation instances and make an important contribution by taking the first step in providing a systematic discussion of adaptation of instructional materials. Our discussion proposes procedures for adapting instructional materials for examining equivalence of source and target versions of adapted instructional materials. We highlight that many of the procedures and criteria used in examining comparability of educational tests is missing in this emerging research of area.
Kadriye ErcikanEmail:
  相似文献   
992.
语用学是一种有关语言使用的理论,属于语言运用范畴。运用各种翻译技巧的目的在于获得目的语读者的认知语境与源语作者交际意图的最佳关联。本文从语用学角度初步探讨语用翻译实践问题。  相似文献   
993.
数词的语义和语用具有模糊性。据此,探究了数词模糊性的具体表现,文化对数词的翻译限度的影响,阐释了英汉数词翻译的方法:同义表达借用法,变动数字法,解释性翻译等。  相似文献   
994.
称谓语是人们日常生活中用作展开话题和进行人际交往的重要手段和策略,越来越受到人们的重视.本文从"客观维度"和"主观维度"两个方面,分析和阐述了称谓语的语用功能和意义,并在此基础上阐述了在英汉双语转换中的翻译处理方法和对策.  相似文献   
995.
习语是语言中的精华。习语翻译历来是有争议的一个问题。习语翻译具有灵活性。是单纯的习语翻译(离开具体语境和上下文的习语翻译),还是灵活的习语翻译(处于不同语境上下文、用法和文体的习语翻译)要视不同情况而定。一句话,要译翻译具有美感,主要靠译者在透彻理解原文的基础上,善于因情制宜、随机应变,巧作处理。  相似文献   
996.
蒋冠 《档案学研究》2015,29(4):14-18
如何翻译“records”,是一个关系国内档案学理论创新与实践发展的关键问题。将“records”对应于“文件”是学界的惯例,近年来却出现了“records”翻译之争。笔者试从国内档案专业发展的角度,探讨“records”的中译表达,提出应将“records”对应于“档案”,并立足“档案”构建新时期我国档案管理理论与实践体系。  相似文献   
997.
To put an end to the large copyright trade deficit, both Chinese government agencies and publishing houses have been striving for entering the international publication market. The article analyzes the background of the going-global strategy, and sums up the performance of both Chinese administrations and publishers.
Qing Fang (Corresponding author)Email:
  相似文献   
998.
数字资料的长期保存、复用和增值日益受到学界重视。该文在对国内外Digital/Data Curation概念进行综述的基础上,提出了Digital/Data Curation的一般概念,即Digital/Data Curation是为实现数字资料的复用、共享和增值,数字资料生产者、管理者、消费者和其相关人员主动介入并对数字资料全生命周期进行管理的活动,并建议以"数字/数据理用"作为"Digital/Data Curation"的中文翻译。  相似文献   
999.
翻译目的论为翻译研究拓宽了思路。该理论为旅游翻译在宏观策略上指明了方向,还为译者顺利实施不同的翻译策略提供了理论依据。本文将旅游翻译置于翻译目的论的理论框架进行观照,探讨了旅游翻译中的翻译策略,以实现旅游文本的功能。  相似文献   
1000.
论文英文摘要一般是中文摘要的转译,而两种语言的转译是在某些原则指导下进行的。本文以皮特.纽马克的翻译理论为指导,结合高校学报人文社科论文摘要的英译实践,以实例讨论论文摘要英译的原则,期望对提高论文摘要英语译文质量提供有益的帮助。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号