全文获取类型
收费全文 | 14164篇 |
免费 | 109篇 |
国内免费 | 55篇 |
专业分类
教育 | 12063篇 |
科学研究 | 960篇 |
各国文化 | 31篇 |
体育 | 313篇 |
综合类 | 586篇 |
文化理论 | 5篇 |
信息传播 | 370篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 23篇 |
2022年 | 63篇 |
2021年 | 198篇 |
2020年 | 234篇 |
2019年 | 148篇 |
2018年 | 85篇 |
2017年 | 112篇 |
2016年 | 102篇 |
2015年 | 636篇 |
2014年 | 1300篇 |
2013年 | 1086篇 |
2012年 | 1559篇 |
2011年 | 1470篇 |
2010年 | 1050篇 |
2009年 | 923篇 |
2008年 | 940篇 |
2007年 | 1115篇 |
2006年 | 934篇 |
2005年 | 651篇 |
2004年 | 541篇 |
2003年 | 454篇 |
2002年 | 306篇 |
2001年 | 193篇 |
2000年 | 111篇 |
1999年 | 37篇 |
1998年 | 20篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
文学翻译是一门艺术,作为一名翻译工作者,既要熟练掌握驾驭母语和译作语言的技巧,又要具备一定的民族文化紊养。用文学语言翻译文学语言,用形象翻译形象,使译文读者和原作读者同样感受到文学作品的艺术感染力和丰富的想象力,同样获得审美上的愉悦和欣赏的共鸣。 相似文献
52.
英语广告汉译应在切合原文内容的基础上,以汉语生态为观照,用通俗的文字、简洁的句式再现英语广告的商品信息,重塑英语广告的审美构成,使汉译广告贴近乃至契合英语广告的审美价值,成为商品诉求与语言魅力的有机结合体。 相似文献
53.
吴雪松 《三门峡职业技术学院学报》2006,5(1):73-75
非智力因素是第二语言习得中的重要因素。积极运用非智力因素可以促进第二语言的习得。教师应运用多种途径帮助语言学习者激发非智力因素,提高学习效率。 相似文献
54.
杜志卿 《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2004,33(3):104-109
<秀拉>是托妮·莫里森小说创作的新起点.该作品中的黑人女性形象十分引人注目,她们的生命轨迹隐含了莫氏对种族歧视和性别歧视背景下黑人女性命运的深切思考和探索.从小说的表现手法来看,<秀拉>也基本上莫定了莫里森的创作风格.因此,对该小说的研究有助于我们更好地把握莫氏的创作思想和叙事艺术. 相似文献
55.
任维平 《石家庄职业技术学院学报》2003,15(4):63-64
金山词霸是科技英语翻译的主要工具之一,被广大科技英语翻译工作者广泛应用,本文从屏幕取词、词典查询等方面介绍了金山词霸在英语翻译中的应用技巧,以使翻译更直接、方便、快捷。 相似文献
56.
教学改革中的英语教学策略与形成性评估 总被引:1,自引:0,他引:1
何清 《楚雄师范学院学报》2005,20(5):100-103
教学和目标是一体的,什么样的衡量标准要求什么样的决策.本文以教学改革体制强调教学要“以人为本”的原则为出发点,从教学策略制定的原则--以问题为中心和注重学生体验两方面论述了教学策略影响形成性评估的开展和执行.同时,又从形成性评估的几个方面(宗旨、内容、标准、方法、主体及重心)的基础上,从形成性评估较之终结性评估的优越性和课程改革中形成性评估体制下教学策略的落实情况两方面论证了它对教学策略制定的制约. 相似文献
57.
张亚利 《福建工程学院学报》2004,2(3):343-346
东西方文化的不同以及英汉语言表达的差距势必造成英汉翻译上的困难。但语言传译贵在等值传神而不应该受制于原文语言表达方式。文章拟探讨英汉翻译实践中运用正反、虚实、顺逆、直曲、增减、揉合等模糊翻译手法以实现跨文化语言内容的等值传递的可能性。 相似文献
58.
段丽萍 《金华职业技术学院学报》2007,7(3):87-90,69
本文以语言输入输出相关理论为基础,就大学英语教学改革实践,提出两点建议:(1)将传统的以精读为主的教学模式改为以泛读为主,同时采用难度适当的国内英文报刊为主要教学材料,取代传统的教材;(2)加大翻译教学比重;由此加强英语教学与现实生活的联系,为学生创造英语运用的条件和环境,从而改变目前大学英语教学中教学脱离实际,学生兴趣低迷的不利状况,更好地实现大学英语的教学目的。 相似文献
59.
在英汉翻译过程中,须将译语民族的思维方式转换成译入语民族的思维方式,通过虚实转换、正反转换、词性转换、句子结构转换、语义重心位置转换和句子视点转换等方式,能使译文地道而自然。 相似文献
60.
林日杖 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(1):114-118
五口通商,是外商在华拓展经济活动的有利时机。从商品采购,商品销售,市场竞争及市场导向等方面看,外商对经营策略是相当重视的。不过,这一时期外商经营策略仍存在着不少问题。外商是否因时因地调整经营策略,关系到外商在华发展与兴衰。 相似文献