全文获取类型
收费全文 | 26888篇 |
免费 | 86篇 |
国内免费 | 85篇 |
专业分类
教育 | 23293篇 |
科学研究 | 2121篇 |
各国文化 | 24篇 |
体育 | 178篇 |
综合类 | 1131篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 304篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 83篇 |
2021年 | 343篇 |
2020年 | 436篇 |
2019年 | 307篇 |
2018年 | 106篇 |
2017年 | 115篇 |
2016年 | 150篇 |
2015年 | 1089篇 |
2014年 | 2446篇 |
2013年 | 2032篇 |
2012年 | 3348篇 |
2011年 | 2920篇 |
2010年 | 1954篇 |
2009年 | 1726篇 |
2008年 | 1738篇 |
2007年 | 2002篇 |
2006年 | 1657篇 |
2005年 | 1287篇 |
2004年 | 997篇 |
2003年 | 858篇 |
2002年 | 625篇 |
2001年 | 455篇 |
2000年 | 230篇 |
1999年 | 66篇 |
1998年 | 20篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 3篇 |
1984年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 78 毫秒
191.
王平 《福建师大福清分校学报》2004,(4):60-64
委婉语是世界文化中的普遍语言现象,它广泛地应用于社会各阶层和领域.本文尝试用现代语言学的理论来分析委婉语的交际功能和构造原则.研究委婉语的使用对培养跨文化交际意识以及外语教学均有启发意义. 相似文献
192.
运用案例促进商务英语口语教学 总被引:8,自引:0,他引:8
林菁 《湖北广播电视大学学报》2006,23(3):123-124
针对商务英语口语教学中出现的学生在商业知识和经验,创新思维和商务氛围欠缺等问题,案例教学法在促进商务英语口语教学中起到的积极作用,并且是一种开放式的教学法,能和其它教学法很好的结合,并有互相促进的作用。 相似文献
193.
英语听力中的会话含意 总被引:2,自引:0,他引:2
会话含意理论是语用学的一个重要内容,它的提出和发展使人们愈发认识到会话含意和英语听力教学的某些内在关联。英语听力教学受诸多复杂因素影响,学生经常在英语听力中遇到诸如“信息空缺”等障碍。在教学过程中会话含意对大学生的对话听力的提高起着重要的作用。 相似文献
194.
以问卷调查的形式,对高职学生英语学习的满意度、影响英语学习成效的因素、提高英语能力的方式、学生对教师教法满意度及学生对理想英语课堂的看法等方面进行了调查与分析,并根据高职学生英语学习的现状针对性地提出了改进的对策。 相似文献
195.
窦雅斌 《教学研究(河北)》2001,24(4):300-302
学校的教学应从教师为中心转变为学生为中心,让学生在学习内容、方法等方面有更大的选择余地。这样做的结果,会使学生对学习产生浓厚的兴趣,加强自信心,把握机遇,培养独立性,成为自己命运的主人。 相似文献
196.
朱玉 《福建教育学院学报》2005,6(1):78-82
针对目前大学英语口语教学中存在的一些问题,从输入和输出角度进行分析,提出口语教学应在强调输入的基础上,充分利用课堂教学创造良好的输出环境来帮助学生提高英语口语水平.其中对输入和输出的方式进行了比较详细的探讨. 相似文献
197.
本文基于对我校英语专业三年级学生英语作文中典型的、低层次的语言错误情况进行的分析 ,结合课堂教学观摩、问卷调查结果 ,探讨、反思民族偏远地区基础英语教育存在的主要问题 ,然后 ,针对这些问题 ,从师资培训、合作行动研究及第二语言习得有关理论角度提出几点建议 相似文献
198.
文章从语用学角度分析语境、隐喻与听力的关系,从话语的语音、词汇、语法结构三个层面阐述了语境、隐喻在大学英语听力教学中的运用。作者认为这种运用对学生的听力理解具有指导作用,可促进他们对英语的驾驭能力。 相似文献
199.
本文通过客观分析和总结,认为传统的教学方法已经无法适应高校公共英语教学的实际需要,应该逐步运用和推广语篇教学法,因为这种教学方法注重整体教学,有助于学生获取信息,能够激发学生的学习兴趣,增强其参与意识,因而更有利于培养学生在听、说、读、写诸方面的综合交际能力。 相似文献
200.
赵伟军 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,31(3):117-124
本结合典型实例从理论和实践的角度论述英汉长句的主要译法:1.顺序法;2.逆序法;3.调整顺序法;4.分译法;5.综合法。这些译法建立在英汉两种语言的共性,特性及其习惯表达法的基础上。 相似文献