全文获取类型
收费全文 | 115583篇 |
免费 | 510篇 |
国内免费 | 497篇 |
专业分类
教育 | 93477篇 |
科学研究 | 8663篇 |
各国文化 | 52篇 |
体育 | 6767篇 |
综合类 | 6324篇 |
文化理论 | 11篇 |
信息传播 | 1296篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 112篇 |
2022年 | 731篇 |
2021年 | 2219篇 |
2020年 | 3069篇 |
2019年 | 2166篇 |
2018年 | 498篇 |
2017年 | 572篇 |
2016年 | 595篇 |
2015年 | 3123篇 |
2014年 | 8472篇 |
2013年 | 7862篇 |
2012年 | 11862篇 |
2011年 | 11423篇 |
2010年 | 7266篇 |
2009年 | 6311篇 |
2008年 | 7069篇 |
2007年 | 8364篇 |
2006年 | 7688篇 |
2005年 | 6577篇 |
2004年 | 5473篇 |
2003年 | 4769篇 |
2002年 | 3942篇 |
2001年 | 3053篇 |
2000年 | 1715篇 |
1999年 | 646篇 |
1998年 | 328篇 |
1997年 | 215篇 |
1996年 | 184篇 |
1995年 | 83篇 |
1994年 | 69篇 |
1993年 | 40篇 |
1992年 | 33篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 7篇 |
1987年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1979年 | 4篇 |
1978年 | 4篇 |
1977年 | 2篇 |
1976年 | 6篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
901.
针对当前大学物理实验课程教学存在的问题,讨论了大学物理实验课程的目标与定位,提出了以素质培养为中心的物理实验教学新体系,并总结了这种探索与实践取得的效果. 相似文献
902.
刘丽 《周口师范学院学报》2004,21(6):108-109,115
现代科技的发展大大丰富了英语语言,一大批简洁生动、新颖奇趣的英语混生词雨后春笋般地涌现种出来,并以极强的生命力不断发展壮大.因此,掌握和使用混生词及其构词法一般规律,很有现实意义. 相似文献
903.
正确理解物理概念对于学生学习物理学科有着重要意义,科学而有效的物理教学方法应当重视学生心理活动的分析、解释与控制,并与学生的认知活动相符合。本文探讨了物理概念的分类及其特性,并从教育心理研究的角度提出物理概念教学的基本策略。 相似文献
904.
王克俊 《自贡师范高等专科学校学报》2007,22(1):109-112
在信息时代里,阅读英文报刊是获得信息的主要渠道之一,但是英文报刊文章不同于一般文章,它已形成一种使用性很强的功能语体,并借自己的特点成为语言运用形式的一个组成部分,因此,掌握英文报刊的语言特色有助于提高对英文报刊文章的理解与欣赏。 相似文献
905.
韩珂 《黑龙江教育学院学报》2005,24(6):154-155
目前大力倡导的自主学习能力不是学生天生固有的,而是教师引导培养的结果。要培养学生自主学习能力应遵循如下三条原则,即个体性原则、思维性原则、活动性原则。 相似文献
906.
张龙杰 《中国教育科研与探索》2006,(5):109-110
科学探究的方法和过程。既可以使初中生亲身体验到探究的乐趣。经历科学探究活动的过程,又可以使学生逐步提高探究能力,文章从多方面阐述了如何在中学生日常科学教学中。培养学生的科学探究能力。 相似文献
907.
在翻译活动中,译者是主体,译者的文化取向决定译者的翻译策略。跨文化意识是译者必备的一种素质。文章试图通过将《红楼梦》的两个译本:A Dream of Red Mansions和The Story ofthe Stone中前八十回有关宗教哲理辞条的翻译进行比较,分析评述中国的杨宪益和英国的霍克斯在传递不同背景的文化信息和再现原作审美体验等方面所采取的翻译策略和方法,从而认识译者在翻译实践中持有的文化取向。 相似文献
908.
深化“两课”改革 提升教学实效 总被引:13,自引:0,他引:13
“两课”教育教学是对大学生进行系统的思想政治教育的主渠道和主阵地。然而 ,当前“两课”教育教学的效果仍不理想。从教学的角度看 ,与认识上的误区直接相关。深化“两课”改革 ,首要的是树立正确的“两课”教育教学观 ,着重解决的是教学方式的改进与创新 ,关键在于重塑“两课”教师的职责。 相似文献
909.
王珏 《武汉职业技术学院学报》2003,2(1):78-81
本文从两个方面论述了句子转换在翻译英语定语从句时的作用。一是在翻译过长的限定性从旬时,将定语从旬转换为谓语部分或转换成汉语复句的分句,从而使译文符合汉语习惯并便于读者理解;二是将这样一类英语限定性或非限定性定语从句——它们所含说明主句的条件、原因、让步、总结、目的、转折等情况意义——转换为汉语偏正复句中的分旬,从而更明确、完整地表达原文的意义。 相似文献
910.
吕景泉 《天津职业院校联合学报》2006,8(1):5-12
结合全国职业教育工作会议精神,回顾天津职业教育发展的历程,指明中德职业技术学院在落实以就业为导向,加强专业建设;以能力为本位,加强课程体系和教材建设;以技能为中心,加强实训基地和师资队伍建设;以职业道德为核心,加强学生思想政治工作中的实践的重要性。 相似文献