首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   649篇
  免费   16篇
  国内免费   2篇
教育   553篇
科学研究   19篇
体育   7篇
综合类   32篇
文化理论   1篇
信息传播   55篇
  2022年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   8篇
  2019年   5篇
  2018年   1篇
  2017年   5篇
  2016年   7篇
  2015年   32篇
  2014年   59篇
  2013年   33篇
  2012年   62篇
  2011年   66篇
  2010年   55篇
  2009年   38篇
  2008年   45篇
  2007年   55篇
  2006年   38篇
  2005年   34篇
  2004年   30篇
  2003年   22篇
  2002年   25篇
  2001年   28篇
  2000年   6篇
  1999年   5篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有667条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
中文立法文本与英文立法文本在篇章结构、句法、词法等方面存在大量相似的语言特征,表现在:二者均遵守法律语言的语用原则;都体现了高度程式化的语篇特点;都属于冷冻体语篇,具有极强的权威性、庄严性;都大量使用结构紧密、说理完整的长句;都存在大量法律专业术语。但二者亦存在着显著的差别化语言特色,如二者在法律专业术语的词源、构成方式、理解的难易程度等方面均存在较大差异;在句子的长度、引导法律规范行为模式的语言标记以及名词化的表现形式等方面也存在明显不同之处。在立法文本英译汉的过程中,译文的表达应尽量符合中文法律语言的表达习惯,符合中文读者的阅读习惯,以更好地实现原文具有的规范功能和提供信息功能,避免读者对译文产生歧义和费解,保证译文的准确性交际目的。  相似文献   
62.
为探明《玉堂杂记》四库单刻本的渊源,本文采用校勘学的基本方法,比对现存各种版本,透过异文信息,发现四库单刻本与《百川学海》本系出同源,厘清了《玉堂杂记》的两个版本系统,进而考证了单刻本系统的版本源流.  相似文献   
63.
以系统功能语言学为理论基础,对唐诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的4种英译文作语篇功能分析。分析的目的主要有两点:一是通过语言学分析帮助我们揭示一些诗学分析方法容易忽略的汉诗英译问题;二是检验系统功能语言学在翻译研究中的可应用性和可操作性。  相似文献   
64.
邹容《革命军》成稿于1903年3月,是辛亥革命的代表著作之一。仅在晚清时期,《革命军》正刊本、合刊本、伪装本、合辑本等版本多达二十余种。通过对晚清时期邹容《革命军》版本的叙考录,不仅有助于进一步提高对《革命军》文献价值与思想内容的重要性认识,也有利于厘清晚清古籍善本与民国新善本的历史演变进程,有利于把握晚清民国时期革命文献的历史发展规律。  相似文献   
65.
文本细读是建立在文本语义细致分析上的一种批评方法。通过对苏轼、辛弃疾两首著名的怀古词——《念奴娇·赤壁怀古》、《南乡子·登京口北固亭有怀》的文本细读,可以发现,苏、辛虽然都为豪放词派的代表,但是二者的词风在豪放整体风格的基础上还是有差别,主要表现在:苏词往往由历史进入更为广阔的思考,多呈现超脱旷达之风,词境壮阔,气象宏大,更多关注的是个体生命的意义和价值;而辛词则多雄浑悲慨,表现出炽烈的英雄豪情,追求的是时代价值。  相似文献   
66.
《左传》是我国首部以编年为次序、以鲁国十二公为传主,系统记述春秋战国时期历史,对中国文化产生了巨大影响的文史作品。文章在概述《左传》文化价值的基础上,梳理了两千多年来关于《左传》文本与作者的主要学术争论,甄别《左传》流变过程中的22个关键文本。  相似文献   
67.
岳飞的《满江红.写怀》有多种英译文。重译忠实传达了原词内容和神韵,并就诗律、一些语句和某些专有名词的译法进行了探讨。  相似文献   
68.
中国人类遗传资源平台是我国人类遗传资源的整合与共享平台,其服务于民族种群结构研究、健康与疾病 研究等人类学、民族学、医学、生理学的学科研究,提供相应的遗传信息资源。从情报学的角度开展中国人类遗传资 源平台样本信息的统一资源标识符版本管理研究,旨在提供一种即便于快捷资源管理,又能够实现对资源信息标识可 追溯性的解决方案。收集整理了近年来同领域的研究成果,分析现有问题和不足,创新性地提出基于DOI协议和SVN 溯源管理思想的标识符版本管理策略,并对研究者资源查找方法进行简要描述,为情报管理研究领域资源唯一标识的 可追溯性理论完善提供借鉴。  相似文献   
69.
依据英汉翻译的理论原则,本文对不同的英语原文和汉译本进行了对比,分析了翻译实践中造成译文语义走失的不同表现,并探讨和总结了走失的原因,为正确翻译原文、避免语义走失提出了一些合理化的建议。  相似文献   
70.
思维模式是一个民族文化的重要组成部分。思维与语言有着密不可分的关系,不同的思维模式对不同语言之间的翻译也有着很大的影响。本文从主宾互换、重心调整、虚实重组和正反对调四个方面来探讨在英汉语言翻译过程中如何克服思维差异谋求地道的译文。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号