首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   62篇
  免费   1篇
教育   58篇
科学研究   1篇
各国文化   1篇
综合类   3篇
  2020年   1篇
  2018年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   6篇
  2013年   1篇
  2012年   5篇
  2011年   5篇
  2010年   9篇
  2009年   3篇
  2008年   9篇
  2007年   5篇
  2006年   7篇
  2005年   3篇
  2004年   3篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有63条查询结果,搜索用时 8 毫秒
21.
王维《使至塞上》中的“孤烟”并非“烽烟”,亦非炊烟,而是大漠中自然之“烟”——龙卷风;居延、萧关与燕然等古地名,若是实指,不符王维犒军的行程,所以这些古地名是唐人对边塞的泛称而非实指。  相似文献   
22.
精言妙语是《围城》这部小说最成功之处。钱钟书先生善用妙趣横生的比喻,而有些比喻背后的道理尤其让人深思,讽刺艺术也是小说的一大亮点,《围城》以人物的活动为线索讽刺了社会生活的方方面面.在《围城》中,众多人物的出场常用漫画式的笔法来勾勒,人物显得饱满鲜明,惟妙惟肖。作者还大量运用典故,从中外文化、文学中汲取营养,加大了对社会现实的批判力度。  相似文献   
23.
面子是中国人情社会的潜规则。言语交际中为了面子而牺牲合作原则的现象比比皆是。然而,"面子策略"与"合作原则"并不是简单的对立关系,而是相反相成的关系。两者关系通过对小说《围城》中人物对话中涉及到面子的交际话语进行分析可见一斑。  相似文献   
24.
一部《围城》,差不多所有的男女都或多或少地涉及情爱领域,钱钟书先生用其不朽的笔描绘了关于情与爱的众生相。本文试图围绕着方鸿渐,把《围城》所展示的情与爱分为一夜情和偷情、旧式婚姻及新式恋爱三种样态,并根据作家对待情与爱的态度和传统道德观念,按照庸俗、传统、世俗、理想的情与爱顺序展开论述。笔者认为《围城》真实地揭示人生的困境和感情的困惑,但是,钱先生的情爱观是传统的、矛盾的、悲观的、失望的。  相似文献   
25.
《儒林外史》、《围城》是古典和现代讽刺小说的巨著,在中国小说史上都达到了其它讽刺小说难以比肩的高峰;分析了二者讽刺艺术的共同点和鲜明的独特性,借以阐释其讽刺艺术上存在的继承和创新的关系,同时从文学接受的角度探讨二者在讽刺艺术上的缺憾。  相似文献   
26.
二十世纪三十年代和七十年代,在居延地区先后发掘出3万余枚汉简,这些汉简记录了汉代在居延的屯戍情况,弥补了史书的缺载,显现出居延塞在汉代西北防务中的重要地位。现结合居延汉简、文献资料和考古发现,对居延塞在抵御匈奴中的作用进行了论述。  相似文献   
27.
面子是中国人情社会的潜规则。言语交际中为了面子而牺牲合作原则的现象比比皆是。然而,“面子策略”与“合作原则”并不是简单的对立关系,而是相反相成的关系。两者关系通过对小说《围城》中人物对话中涉及到面子的交际话语进行分析可见一斑。  相似文献   
28.
从奈达的五种文化类型分析了《围城》中负载生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化及语言文化的一些文化词的翻译,并分析了译者在这些文化负载词(culture-loaded words)处理上的得失。同时探讨了常用的几种翻译方法的具体运用,并得出翻译手段应变通和灵活以达到跨文化翻译的最佳目标的结论。  相似文献   
29.
王维除山水诗外,边塞诗也写得很出色。在盛唐这一昌盛繁荣、国力强大、社会安定的环境下,人们具有较强的民族自豪感与自信心,富于建功立业的进取精神与高昂的意气,这种精神使盛唐的边塞诗人形成了健康开朗的审美观念,以新鲜的生活和饱满的激情为传统的题材罩上了时代的光环。王维的边塞诗更以蓬勃的精神风貌,深广的历史内容,不朽的艺术魅力而永远值得我们珍视。  相似文献   
30.
《围城》中包含大量中国文化特色的词汇——文化负载词,在英语中很难找到相匹配的词汇来表达。该文借助语义翻译及交际翻译理论,通过对Jeanne Kelly和Nathan K.Mao(茅国权)英译本《围城》进行研究,浅析其翻译方法及技巧。发现:语义翻译,语义翻译加脚注,交际翻译,交际翻译加解释等方法可以很好的传达中文本《围城》的思想及内涵,同时目标语读者易于理解。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号