全文获取类型
收费全文 | 963篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
教育 | 456篇 |
科学研究 | 57篇 |
体育 | 13篇 |
综合类 | 31篇 |
信息传播 | 430篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 15篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 22篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 25篇 |
2015年 | 32篇 |
2014年 | 48篇 |
2013年 | 49篇 |
2012年 | 43篇 |
2011年 | 60篇 |
2010年 | 54篇 |
2009年 | 52篇 |
2008年 | 52篇 |
2007年 | 59篇 |
2006年 | 67篇 |
2005年 | 63篇 |
2004年 | 70篇 |
2003年 | 60篇 |
2002年 | 53篇 |
2001年 | 66篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 9篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 4篇 |
1990年 | 3篇 |
排序方式: 共有987条查询结果,搜索用时 15 毫秒
861.
近年来,非线性编辑系统成为电视节目制作中的新技术.通过与传统线性编辑的技术性能相比较.可以看出非线性编辑在节目制作中更趋于科学化和自动化,因此,非线性编辑系统在节目制作中的应用是一种趋势. 相似文献
862.
医学论文的题名是文献数据库的基本索引信息。题名应当用最简明的语言来准确表达论文的核心思想,这对提高论文的被阅读、被引用具有重要意义。本文列举了目前中文医学论文题名中存在的常见问题,如对论文的核心内容凝炼不够等,提出了关于编辑应重视提高题名加工质量的建议。 相似文献
863.
高清 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2013,(5):170-172
理论期刊是发表学术理论观点、交流学术理论思想、促进学术理论争鸣、展示学术理论成果的重要载体,而理论期刊编辑作为稿件的策划者、组织者和编校者,其个人素养的高低,直接决定着期刊的质量。因此,作为理论期刊编辑,必须具备政治理论素养、专业素养和道德素养等。唯有如此,才能正确、有效地处理大量的文稿,编发出政治性、思想性、理论性、科学性和专业性较强的文章,办出一流的理论刊物。 相似文献
864.
综合性科技期刊应正确认识并实施编校合一 总被引:1,自引:0,他引:1
针对综合性科技期刊采用"编校合一"时容易出现"编辑加工与校对工作一人包揽"的现象,认为其一定程度上源于对编校合一的认识不足。指出编校合一时进行互校是现代校对基本制度的要求。 相似文献
865.
866.
《普罗米修斯》2012,30(2):125-132
Privacy is universal value. But according to The Economist in 1999 it is finished - killed off by the remarkable capacity of information technology to analyse, trace and re-assemble personal data: affording an unprecedented insight into individual attitudes and activities. Based on the progress made in implementing the OECD Guidelines on Privacy (1980), the author, who chaired the OECD group that devised those Guidelines, reviews their impact, the need to update them and contemporary proposals for new privacy protections suitable to the current technologies. He concludes that the capacity to uphold human values in the context of new technologies, such as informatics and genomics, presents one of the largest ethical questions for the 21st century. 相似文献
867.
The biggest difference between Star and Trados and DéjàVu is that Star has no translation memory.When working with Trados or DéjàVu,the user will always build up the translation memory.During the translation,user can click"Set/Close Next Open/Get"in Trados translation workbench or"Add Pair to Translation Memory"in DéjàVu to send the translated sentence pair to the translation memory.In that case,translation memory is like a big storage,the more translation work the user does,the more translation units the memory has and large memory usually requires large storage space.However,Star develops a distinct function of alignment.With alignment,users can match source text and its corresponding target text as reference language pairs.This is a flexible solution of translation assistance,but it may not be as systematic as translation memory is. 相似文献
868.
869.
在简述编辑整合概念形成的基础上,尝试构建一种编辑整合规范新方法,阐明编辑整合规范方法的基本内涵、逻辑学基础及其应用思路,并将该方法应用于剔除优秀期刊瑕疵问题和匡正国家标准文本中的欠规范之处。 相似文献
870.
对编辑工作流程加以改良——在编辑加工后退改稿件,给出其具体操作方法,分析编后退改的意义和作用,指出了编后退改需要注意的问题。 相似文献