全文获取类型
收费全文 | 942篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 880篇 |
科学研究 | 11篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 5篇 |
综合类 | 34篇 |
信息传播 | 21篇 |
出版年
2022年 | 3篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 62篇 |
2013年 | 63篇 |
2012年 | 78篇 |
2011年 | 89篇 |
2010年 | 64篇 |
2009年 | 40篇 |
2008年 | 91篇 |
2007年 | 78篇 |
2006年 | 76篇 |
2005年 | 69篇 |
2004年 | 52篇 |
2003年 | 52篇 |
2002年 | 36篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 14篇 |
1999年 | 3篇 |
1997年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有952条查询结果,搜索用时 109 毫秒
31.
李庆勇 《温州大学学报(社会科学版)》2011,24(1)
明宣宗朱瞻基即位后,其叔父汉王朱高煦仿效朱棣的靖难之役发动叛乱,但很快就被平定.明宣宗平定高煦之乱的原因可以总结为:明朝中央实力的加强和藩王力量的削弱;明宣宗治国经验丰富、知人善任;来高煦有勇无谋、失道寡助;明宣宗应敌策略得当. 相似文献
32.
张纹华 《广东广播电视大学学报》2011,20(6):76-80
朱次琦以诗经世之作呈现浓厚的地域文化特色,然仅在内容上体现杜诗沉郁之境,并未达到内容与形式的统一;其景物诗与赠答诗则在形式上实现杜诗的顿挫之境,但在内容上则远离杜诗之沉郁。因此,将朱次琦纳入近代岭南诗派之列,体现了汪辟疆的独到识见。 相似文献
33.
34.
王锐 《楚雄师范学院学报》2011,26(8):11-15
贺继新和妥清德是1980年代裕固族文坛涌现出的代表诗人。贺继新是裕固族诗歌的拓荒者,在传统和民族诗艺中彰显出自己的个性和灵感;妥清德的诗歌是衔接裕固人传统和现实的一座桥梁,把现代技法有机内化到传统诗艺中,使民族特色和现代气息融会贯通。他们的诗歌有传承发扬本民族口头文学和填补裕固族作家文学空白的双重意义。 相似文献
35.
张成全 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,33(2):116-118
李渔养生学说与杨朱学派养生思想在一些基本原则上具有相似性。李渔对古代养生思想作了大幅度的扬弃与整合,形成了一个以道家化的杨朱学派的养生思想为主、杂取儒道养生合理成分和后世养生精华的驳杂的混合体。 相似文献
36.
"朱子民本思想与当代"学术研讨会,于2007年5月12日在安徽省黄山市召开,与会专家学者对朱子民本思想及其当代价值、朱子理学、朱子思想的历史影响、朱子其人及故里等方面的问题,进行了热烈而又深入的探讨,提出了一些新见解、新观点,进一步拓宽了朱子学研究的视野。 相似文献
37.
李士金 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,30(4):70-73
朱熹《观书有感》诗的写作时间究竟是哪一年,直接关系到对诗歌深刻意蕴的理解.有人认为这首诗写于 1176年,其实是虚构事实、误读历史材料的结果.因为这首诗在现代社会广泛流传,各种选本和教科书往往也予以收录,所以有必要对此进行辨证分析. 相似文献
38.
清代目录学领域的卓越代表人物-章学诚 总被引:2,自引:0,他引:2
章学诚是清代著名的史学家、目录学家,毕生致力于讲学、著述和纂修史志。他以“经世致用”作为治学准则,在总结前人经验的基础上,从理论到方法全面发展了我国古代目录学说。他提出以“辨章学术,考镜源流”为目录学宗旨,以及“以书类人”、“互著与别裁”、“韵编与索引”诸法,至今仍具有重要的参考价值,值得我们认真研究和总结。 相似文献
39.
对小程“道与阴阳”之然与所以然 (形上与形下、超越与被超越 )关系的继承 ,对周敦颐“无极而太极”之宇宙演化图式的本体论改铸 ,是朱子本体意识形成的两个关节点 ;而对张载宇宙本体意识的评判与批评 ,则是其宇宙本体意识充分形成的标志。这一本体的具体内涵主要围绕太极与阴阳、理与气以及天理与具体事物的关系而展开 :“理先气后”强调的是理对于气、宇宙本体对于天地万物的超越性存在 ;“理静气动”则是以“不能”的方式 ,从反面维护、强化着太极的形上本体地位 ;而“理一分殊”则主要表现了太极本体之宇宙论规模的遍在性及其天地万物的统摄性 ;至于其规定的相互渗透与相互补充 ,表现的正是太极 (天理 )作为宇宙本体的完整含义。 相似文献
40.
谢满兰 《广东教育学院学报》2008,28(1):85-90
朱生豪和曹禺分别以文学和舞台为取向翻译了莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》一剧。两者在人名、称谓语、旁白、委婉语和禁忌语,乃至押韵等的翻译决策上表现了明显的差异。这是两人翻译时代背景和译者主体意识差异的结果,也是戏剧文本的综合性的体现。在多元媒体时代,两种翻译策略和实践都具有很高价值。 相似文献