首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1238篇
  免费   2篇
  国内免费   4篇
教育   941篇
科学研究   28篇
各国文化   137篇
体育   21篇
综合类   25篇
文化理论   24篇
信息传播   68篇
  2023年   10篇
  2022年   1篇
  2021年   27篇
  2020年   27篇
  2019年   14篇
  2018年   24篇
  2017年   20篇
  2016年   28篇
  2015年   52篇
  2014年   112篇
  2013年   141篇
  2012年   82篇
  2011年   124篇
  2010年   72篇
  2009年   71篇
  2008年   77篇
  2007年   104篇
  2006年   79篇
  2005年   63篇
  2004年   31篇
  2003年   27篇
  2002年   28篇
  2001年   19篇
  2000年   7篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有1244条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
以汉诗译英的语篇为例。从词义和语篇的层面上探讨了英语与汉语在内容和表现形式上的异同。如果把精确的英文作品译成中文,自然要译得精确;但如果把精练的中国文学作品译成英文,到底是应该注重内容进行精确的“意译”,还是应该注重形式进行精炼的“直译”呢?这时翻译的标准不仅仅要追求“真”,还要追求“美”。  相似文献   
42.
爱尔兰作为一个多民族的国家,一直备受国内多元文化的冲击、种族冲突与宗教矛盾问题的困扰。而爱尔兰国内的跨文化教育历史悠久,经历早期发展、演变、深化发展等阶段,直至今日仍颇受社会各界重视。爱尔兰小学开展的跨文化教育实践主要有:以课程为导向的跨文化教育内容、注重打造包容性与跨文化性的学校规划、在课堂准备中落实跨文化教育理念等形式。  相似文献   
43.
隐喻如今已经被证明是人类的认知工具,甚至反映了人类思维方式。人们的语言只是思维的表层结构,而思维是语言的深层结构,由此可以用隐喻来传达不同语言表层结构所体现的深层结构上的思维方式,从而可以实现原文和原文接受者、译文和译文接受者之间的相同的效果。  相似文献   
44.
信息社会网络语言得到了发展。网民通过网络语言来传达自己的思想和观念,形成了独特的语言特点,促进了网络交际的发展。网络交际是跨文化交际的新视点,它给跨文化交际带来了机遇和挑战。  相似文献   
45.
The article presents the results of a quasi-experimental intervention study with a 2 × 2 factorial design. We implemented a problem-based intercultural learning unit in four secondary schools (grades 9 to 12) and varied the teaching approach (analytical/affective-experiential) and the language of instruction (German/English). The learning unit covered six 45-min lessons and was conducted in nine school courses (n = 143). Five additional school courses (n = 66) served as a control group. In all experimental groups, students engaged with critical incidents. These were either analysed (analytical focus) or acted out as role plays (affective-experiential focus). In addition, students analysed film clips (analytical focus) or participated in a simulation game (affective-experiential focus). The experimental groups outperformed the control group in the post-test, which required the analysis of critical incidents. Both teaching approaches were equally effective; however, students evaluated affective-experiential learning more positively. Using a foreign language for teaching did not impair performance.  相似文献   
46.
2018年4月由教育部颁布的《高等学校外国语言文学类本科教学质量国家标准》标志着我国高等外语教学进入一个新时代.新《国标》的制定顺应地球村和全球化的发展趋势,将培养外语专业学生的跨文化能力提到了前所未有的高度.日语专业跨文化交际课程的授课内容应该多元化与全面化,近年来兴起的雨课堂线上线下混合式授课方式则真正实现了以"教...  相似文献   
47.
赵萱 《中学教育》2010,(11):27-31
伴随着上海市基础教育国际化的悄然走近,中小学教师跨文化培训呼之欲出。本文在总结国内外教师跨文化培训研究现状的基础上,结合上海市中小学外籍学生跨文化管理实地调研的相关结果,对开展中小学教师跨文化培训提出了"跨文化教师培训需分层部署,多方协调,注重借鉴,辐射推广"、"紧紧围绕‘培养文化移情能力,形成多元文化平等共存的自觉意识’和‘增强跨文化敏感度,提高跨文化交际能力’这两大基础开展培训"以及"跨文化教师培训课程可采用必修、选修和校本研究的形式"等设想。  相似文献   
48.
语言学研究与翻译的对接   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译与语言学从一开始就有着难理难断的情结,本文根据个人理解,从国外翻译的语言学视角介绍入手,从功能语言学、语用学、语言哲学和语料库语言学几方面对中国的翻译理论与翻译的结合问题进行了梳理概括,从主要思想、研究现状、研究评介等方面对国内外目前这一领域的研究进行了介绍概括,以期为翻译理论的语言学研究进一步发展提供依据。  相似文献   
49.
口译是一种跨语言、跨文化的动态的双语交际活动.利用关联理论及关联翻译理论的强大解释力阐述口译的过程,分析译员在口译过程中讲话者和受话者的双重角色,并进一步针对译员如何成功塑造其双重角色及改善自身认知环境提出一些有效的建议,如必要的口译预期,谙习文化差异,积累图式知识等,从而使译员能够较充分地发挥其在口译活动中的主观能动作用,这对译员成功地完成口译交际活动将起到积极作用.  相似文献   
50.
鲁迅和本雅明是生活在同一时代,不同国度的两位著名学者。他们在最理想的翻译问题上所持的观点非常相似:借助外国语言来深化本国语言;主张透明的翻译,反对过度归化。他们持有相似观点并非偶然,然而表面的相似也隐藏着各自理论思想的差异。鲁迅和本雅明生活的历史背景、所持的语言观、翻译观存在差异和相似形,同时也折射出各自眼中理想的翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号