全文获取类型
收费全文 | 2236篇 |
免费 | 25篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
教育 | 1742篇 |
科学研究 | 183篇 |
各国文化 | 50篇 |
体育 | 82篇 |
综合类 | 105篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 115篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 15篇 |
2021年 | 20篇 |
2020年 | 52篇 |
2019年 | 25篇 |
2018年 | 26篇 |
2017年 | 19篇 |
2016年 | 33篇 |
2015年 | 87篇 |
2014年 | 193篇 |
2013年 | 224篇 |
2012年 | 244篇 |
2011年 | 258篇 |
2010年 | 155篇 |
2009年 | 109篇 |
2008年 | 126篇 |
2007年 | 127篇 |
2006年 | 121篇 |
2005年 | 131篇 |
2004年 | 64篇 |
2003年 | 77篇 |
2002年 | 54篇 |
2001年 | 57篇 |
2000年 | 36篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1977年 | 1篇 |
排序方式: 共有2278条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
赵秦怡 《安顺师范高等专科学校学报》2015,(3)
日本给国人的印象除了富士山、樱花、和服以外,最为人称道的则是日本人坚决服从自己所属集团的这种意识,即集团意识。而日本传统社会中所保留的村八分制度正是集团意识的一种极端体现和缩影。文章通过分析村八分制度在集团意识中的体现,从自然环境、稻作文化以及儒学这三个路径入手,探究日本人集团意识形成的根源以及对日本社会的影响。 相似文献
92.
93.
在苏联卫国战争前,斯大林从所谓国家安全利益考虑,对一些居住在边境地区的少数民族群体采取强制迁移措施,主要迁移到中亚地区,远东地区朝鲜人就是其中之一。迁移过程中,朝鲜移民遭受很大损失,最终在中亚地区站稳脚跟。 相似文献
94.
陈娟 《天津职业院校联合学报》2011,13(12):83-86
实行改革开放政策以来,在大众文化生活中出现了很多新词汇。其中有为数不少的部分是从日语中借用的。以大众文化中的日语借词为视点,考察其中日语外来词的借用情况、汉语对这些词进行汉化吸收的方式、易于吸收的原因以及对这些词应持有的态度进行了一些分析。 相似文献
95.
杨慧 《大连教育学院学报》2015,(2):40-41
初中日语教学中学案的应用,是现代外语教学的大势所趋,但在实际的应用中,还存在着很多问题,严重影响着其应有的作用。因此要不断探索,采取相应的措施,以弥补这些不足。 相似文献
96.
徐静波 《南宁职业技术学院学报》2015,(1):1-4
日本式的"拉面",是近代日本的产物,源于中国的汤面而最后演变成了具有浓郁日本风味的面类食物,是一种结合了中国和日本诸多食文化元素后形成的独特的食品,是日本将外来食物日本化的一个典型。从"拉面"形成的历史以及它的现状可以看出日本人对食物的嗜好倾向和近代日本人对外来文化的态度。 相似文献
97.
汉语和日语间存在着大量同形词,同形词虽然在汉字表记上相同,但在意义、词性、感情色彩、词汇搭配等其他方面存在差异,这为翻译带来困难,是翻译实践中造成误译的原因之一。本文通过分析误译的原因,对误译实例进行分析、修正,总结汉日同形词的翻译原则。 相似文献
98.
李文珺 《佳木斯教育学院学报》2015,(6)
商务日语翻译是实用性和应用性都非常强的专业,对学生的日语翻译能力提出了较高的要求,并且,要求学生具备一定的商务知识。本文结合地域情况,随着重庆市两江新区的建立与发展,以本校重庆师范大学涉外商贸学院的实际情况为主,从课程目标、教学内容、教学方法等方面,来探讨本校商务日语翻译专业课程体系的构建。 相似文献
99.
曲明月 《佳木斯教育学院学报》2015,(5)
日语的拟声拟态词是能够表达自然界和人的声音及样态的词汇。它具有丰富的表现力,是日语的主要特征词汇之一。对于中国的日语学习者而言,拟声拟态词的学习也是难点之一。追其原因,是因为在中国的日语教育中并不重视拟声拟态词的教学的缘故。本论文以日语精读教材《新编日语》为对象,主要围绕着教材中拟声拟态词的实际情况及编撰过程中存在的缺陷,以期对我国日语教材的编写尽绵薄之力。 相似文献
100.
从认知语言学的视角分析日汉“顔/脸”的惯用语的引申义。通过分析可以知道:词义转移都是基于隐喻、转喻以及建立在转喻基础上的隐喻来实现的。认知语义在转义时的一致性表现为4个方面,非一致性表现为7个方面。任何语言的背后都隐藏着由来和历史、语言的特征。在反映文化的个性的同时,文化的原因又对语言起着制约和限定的作用。由于所居环境、生活行为方式不相同,对客观世界的认知千差万别,直接形成了各民族惯用语的不同特色。日汉“顔/脸”惯用语的隐喻、转喻的探索研究,将有利于对跨文化交际活动的认知和理解,从而促进跨文化交际活动的顺利实现。 相似文献