首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2236篇
  免费   25篇
  国内免费   17篇
教育   1742篇
科学研究   183篇
各国文化   50篇
体育   82篇
综合类   105篇
文化理论   1篇
信息传播   115篇
  2023年   5篇
  2022年   15篇
  2021年   20篇
  2020年   52篇
  2019年   25篇
  2018年   26篇
  2017年   19篇
  2016年   33篇
  2015年   87篇
  2014年   193篇
  2013年   224篇
  2012年   244篇
  2011年   258篇
  2010年   155篇
  2009年   109篇
  2008年   126篇
  2007年   127篇
  2006年   121篇
  2005年   131篇
  2004年   64篇
  2003年   77篇
  2002年   54篇
  2001年   57篇
  2000年   36篇
  1999年   6篇
  1998年   6篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   2篇
  1989年   1篇
  1977年   1篇
排序方式: 共有2278条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
日本给国人的印象除了富士山、樱花、和服以外,最为人称道的则是日本人坚决服从自己所属集团的这种意识,即集团意识。而日本传统社会中所保留的村八分制度正是集团意识的一种极端体现和缩影。文章通过分析村八分制度在集团意识中的体现,从自然环境、稻作文化以及儒学这三个路径入手,探究日本人集团意识形成的根源以及对日本社会的影响。  相似文献   
92.
日本版 NIH 及其制药企业,政策制定·战略规划需要佐证。为此,本研究尝试基于新的指标体系 进行制药产业的现状俯瞰与未来预测。连载第一篇,着眼于制药产业研究开发的 pipeline,即在研药物。按照研究开发阶段来梳理 pipeline,通过与已上市药物数量的比较,显然可以把握各国目前及未来的研发能力。该结果凸现出了美国在研发中的优势,以及日本的特异性等。  相似文献   
93.
在苏联卫国战争前,斯大林从所谓国家安全利益考虑,对一些居住在边境地区的少数民族群体采取强制迁移措施,主要迁移到中亚地区,远东地区朝鲜人就是其中之一。迁移过程中,朝鲜移民遭受很大损失,最终在中亚地区站稳脚跟。  相似文献   
94.
实行改革开放政策以来,在大众文化生活中出现了很多新词汇。其中有为数不少的部分是从日语中借用的。以大众文化中的日语借词为视点,考察其中日语外来词的借用情况、汉语对这些词进行汉化吸收的方式、易于吸收的原因以及对这些词应持有的态度进行了一些分析。  相似文献   
95.
初中日语教学中学案的应用,是现代外语教学的大势所趋,但在实际的应用中,还存在着很多问题,严重影响着其应有的作用。因此要不断探索,采取相应的措施,以弥补这些不足。  相似文献   
96.
日本式的"拉面",是近代日本的产物,源于中国的汤面而最后演变成了具有浓郁日本风味的面类食物,是一种结合了中国和日本诸多食文化元素后形成的独特的食品,是日本将外来食物日本化的一个典型。从"拉面"形成的历史以及它的现状可以看出日本人对食物的嗜好倾向和近代日本人对外来文化的态度。  相似文献   
97.
汉语和日语间存在着大量同形词,同形词虽然在汉字表记上相同,但在意义、词性、感情色彩、词汇搭配等其他方面存在差异,这为翻译带来困难,是翻译实践中造成误译的原因之一。本文通过分析误译的原因,对误译实例进行分析、修正,总结汉日同形词的翻译原则。  相似文献   
98.
商务日语翻译是实用性和应用性都非常强的专业,对学生的日语翻译能力提出了较高的要求,并且,要求学生具备一定的商务知识。本文结合地域情况,随着重庆市两江新区的建立与发展,以本校重庆师范大学涉外商贸学院的实际情况为主,从课程目标、教学内容、教学方法等方面,来探讨本校商务日语翻译专业课程体系的构建。  相似文献   
99.
日语的拟声拟态词是能够表达自然界和人的声音及样态的词汇。它具有丰富的表现力,是日语的主要特征词汇之一。对于中国的日语学习者而言,拟声拟态词的学习也是难点之一。追其原因,是因为在中国的日语教育中并不重视拟声拟态词的教学的缘故。本论文以日语精读教材《新编日语》为对象,主要围绕着教材中拟声拟态词的实际情况及编撰过程中存在的缺陷,以期对我国日语教材的编写尽绵薄之力。  相似文献   
100.
从认知语言学的视角分析日汉“顔/脸”的惯用语的引申义。通过分析可以知道:词义转移都是基于隐喻、转喻以及建立在转喻基础上的隐喻来实现的。认知语义在转义时的一致性表现为4个方面,非一致性表现为7个方面。任何语言的背后都隐藏着由来和历史、语言的特征。在反映文化的个性的同时,文化的原因又对语言起着制约和限定的作用。由于所居环境、生活行为方式不相同,对客观世界的认知千差万别,直接形成了各民族惯用语的不同特色。日汉“顔/脸”惯用语的隐喻、转喻的探索研究,将有利于对跨文化交际活动的认知和理解,从而促进跨文化交际活动的顺利实现。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号