全文获取类型
收费全文 | 4781篇 |
免费 | 84篇 |
国内免费 | 60篇 |
专业分类
教育 | 3794篇 |
科学研究 | 391篇 |
各国文化 | 15篇 |
体育 | 144篇 |
综合类 | 156篇 |
信息传播 | 425篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 33篇 |
2022年 | 88篇 |
2021年 | 158篇 |
2020年 | 177篇 |
2019年 | 86篇 |
2018年 | 83篇 |
2017年 | 109篇 |
2016年 | 80篇 |
2015年 | 123篇 |
2014年 | 303篇 |
2013年 | 640篇 |
2012年 | 310篇 |
2011年 | 344篇 |
2010年 | 307篇 |
2009年 | 324篇 |
2008年 | 366篇 |
2007年 | 328篇 |
2006年 | 263篇 |
2005年 | 207篇 |
2004年 | 174篇 |
2003年 | 147篇 |
2002年 | 99篇 |
2001年 | 61篇 |
2000年 | 40篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 3篇 |
1989年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1981年 | 2篇 |
1980年 | 1篇 |
1979年 | 1篇 |
1978年 | 4篇 |
1977年 | 2篇 |
1976年 | 3篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有4925条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
992.
Michael A. Shepherd John R. Simonian Leslie C. Trussler 《Communication Research Reports》2017,34(4):350-358
In television and film production, speakers whose accents are judged difficult to understand are often subtitled, but viewers may question such judgments if they later perceive the subtitles as unnecessary. Such doubts can be ill founded, however. We report two experiments showing that the presence of bimodal subtitles (subtitles in the same language as the audio) on a given video clip can make subtitles seem less necessary for that clip and can improve comprehension of a second, unsubtitled clip of the same speaker. This, we argue, is because bimodal subtitles provide alternate access to the lexical information in the audio, thus facilitating perceptual learning of the subtitled speaker’s accent. This perceptual learning, through which listeners adjust their sound–phoneme mappings to accommodate the unfamiliar phoneme realizations underlying the speaker’s accent, can quickly make subtitles less necessary, potentially creating the illusion that they were never necessary—a phenomenon we call the “subtitle effect.” 相似文献
993.
Iris Kovar-Gough 《Medical reference services quarterly》2017,36(2):129-137
As technology becomes ubiquitous in designing and delivering medical school curricula, health sciences librarians can embrace emerging opportunities for participation in curriculum design. A new medical librarian at Michigan State University Libraries engaged her user base outside of established duties, learned new skills, and challenged preconceived notions about librarians’ roles. In the process, she became a partner in copyright education, amended license agreements for enhanced curricular multimedia use, and facilitated curriculum mapping through taxonomy building. These projects helped create the informational foundation for a novel hybrid medical education curriculum and introduced new curricular roles for the librarian. 相似文献
994.
[目的/意义] 试图探明Altmetrics应用于我国人文社会科学学术图书影响力评价中面临的主要挑战及应对措施。探索如何应用Altmetrics评价我国人文社会科学学术图书学术影响力及社会影响力。[方法/过程] 采用文献回顾及网络调查的方法,对国内外Altmetrics研究理论与实践成果进行分析。[结果/结论] 我国人文社会科学学术图书Altmetrics评价面临六大挑战,但这些挑战并不会贬损其价值,而是提供了开展深入研究的空间。虽然我国人文社会科学学术图书Altmetrics评价面临挑战,但这些挑战是可应对的。应用Altmetrics可分析我国人文社会科学学术图书的学术影响力及社会影响力。 相似文献
995.
董文君 《四川教育学院学报》2006,22(8):19-20
随着对E-learning的研究转入低潮,人们开始冷静思考总结经验教训,于是将传统课堂教育和E-learning的优势相结合,产生了Blending Learning的概念。而观今学校教育中最红火的莫过于信息技术与课程整合,这符合素质教育以及21世纪人才培养目标的要求。本文拟从Blending Learning为信息技术与课程整合带来的新启示这个角度着手,探讨如何将Blending Learning的思想融入课程整合中,以期为整合带来新思路、扩展新道路。 相似文献
996.
时代的演进提升了社会对于学习的需求,在探究学习过程中,教育技术工作者担当着更新和传承学习理念的角色,在教育系统中发挥着越来越重要的作用,因此,对于教育技术人才的培养就成为影响学习理念传递的重要环节。针对此,笔者以《学习论》为研究对象,通过借鉴来自其他领域的经验与启示,以新的思路实现对于该门课程的设计与定位,以期帮助和引导教育技术学专业学习者提升对于自我角色的认知,最终成为学习理念的接力者、传播者。 相似文献
997.
“中体西用”思想对清末乃至民国初年的教育都产生过重要影响,尤其是对清末大学课程设置。文章主要是分析“中体西用”思想对中国近代(主要是指从洋务运动开始到清朝灭亡这段历史时期)大学课程设置的影响。 相似文献
998.
清末同文馆为我国培养了一大批英语人才,是我国学校正规英语教育的开端,它在英语师资方面,如师资选聘、师资管理等方面极富特色。其成功之处在于:教师的英语基础知识扎实;中文有一定的造诣甚至熟习中国文化;拥有渊博的理论知识和丰富的实践经历;有很强的敬业精神。由于受特定历史条件限制,同文馆英语师资还存在一些问题,如:师资管理权掌握在外国人手中,缺乏教育独立;师资来源多为外国传教士,导致“不重德育”的后果;教育体制和教育管理模式的封建色彩严重。这些问题不可避免地制约了同文馆教育的进一步发展。 相似文献
999.
采用对比实验与数理统计分析等方法,探讨如何培养体育专业学生的教学能力和终身学习的习惯.通过学案教学法在基本体操教学中的实验,来论证其对体育专业学生教学能力与学习能力的重要性. 相似文献
1000.
Richard W Brislin 《Int J Intercult Relat》1980,4(2):137-148
Intercultural communication difficulties include language factors handled well by interpreters, but the problems also include factors such as non-verbal behavior, different bases for making attributions about others, and biases stemming from the ingroup-outgroup distinction. Interpreters could expand their role by incorporating these additional facets of intercultural communication into their work. The job enlargement could have such beneficial effects as greater satisfaction, productivity, and pride in the profession. The enlargement would also increase the visibility of the profession, especially at a permanent organization where interpreters and elected representatives could form stronger relationships than those common at ad hoc meetings held in different places. 相似文献