排序方式: 共有73条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
"喂"是两个同形同音词,一是动词,"喂养";一是叹词,表示打招呼的声音,读音都是去声"wèi".叹词"喂"的读音在实际交往中有两读的现象,表达不同的语气和含义,读"wéi"时表示客气或亲切,读"wèi"时表示命令、大声叫唤或不耐烦,在交往中"喂"读为阳平是普遍状况,因此在词典中应该仿照"啊"的注音对"喂"再加注一个读音,以适应现代社会和对外汉语教学的需要,体现辞典的权威性. 相似文献
72.
The biggest difference between Star and Trados and DéjàVu is that Star has no translation memory.When working with Trados or DéjàVu,the user will always build up the translation memory.During the translation,user can click"Set/Close Next Open/Get"in Trados translation workbench or"Add Pair to Translation Memory"in DéjàVu to send the translated sentence pair to the translation memory.In that case,translation memory is like a big storage,the more translation work the user does,the more translation units the memory has and large memory usually requires large storage space.However,Star develops a distinct function of alignment.With alignment,users can match source text and its corresponding target text as reference language pairs.This is a flexible solution of translation assistance,but it may not be as systematic as translation memory is. 相似文献
73.
《Journal of Intercultural Communication Research》2013,42(1):59-80
This study examines a recognizable speech code, the code of food and tradition, as displayed among members of a Lebanese community in Flatland, located in the central United States. Based upon in-depth interviews with 20 participants and three months of participant observation at a Lebanese food festival, we identify communication that is gendered, generationally shaped, and focused on tradition. These are manifest in both beliefs and everyday practices. Drawing upon Speech Codes Theory and Bakhtinian perspectives, we examine the communicative practices and beliefs as to what it means to “be Lebanese.” 相似文献