首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   684篇
  免费   3篇
  国内免费   7篇
教育   581篇
科学研究   56篇
体育   13篇
综合类   25篇
信息传播   19篇
  2023年   2篇
  2022年   3篇
  2021年   5篇
  2020年   9篇
  2019年   5篇
  2018年   8篇
  2017年   4篇
  2016年   3篇
  2015年   19篇
  2014年   51篇
  2013年   42篇
  2012年   57篇
  2011年   63篇
  2010年   39篇
  2009年   52篇
  2008年   58篇
  2007年   52篇
  2006年   58篇
  2005年   39篇
  2004年   32篇
  2003年   32篇
  2002年   21篇
  2001年   14篇
  2000年   8篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1997年   5篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有694条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
随着中西方文化交流的不断加强,电影传媒作为一种特殊的交流方式正在越来越引起人们的兴趣。随之而来的是电影字幕翻译产业的蓬勃发展。在众多的翻译理论中,奈达的等效原则展示了它的绝对引导价值。此项研究以哈利波特为文本探讨等效原则在其中的应用,期望能对译者的翻译工作提出一些建设性的意见。  相似文献   
42.
傅萍 《科技广场》2012,(1):254-256
现代室内设计是促使科学、艺术和生活结合成一个完美整体的推动剂,本文在运用色彩构成原理的基础上,立足室内色彩对人们心理和生理所产生的作用,总结出了室内色彩协调的一般性原则,并针对现代室内空间,得出用色规律。  相似文献   
43.
虹膜的身份识别在国际上已成为一个研究的热点领域。本文主要比较了虹膜特征提取和匹配的几种主要算法,分别说明了Gabor变换、傅里叶变换和小波变换的优点与不足,并指出相对而言,小波变换更适合应用在虹膜图像的识别中。  相似文献   
44.
陈国萍 《科教文汇》2012,(31):125-126
文化信息等值一直是国际商务英语翻译中所追求的.然而,文化差异总是导致国际商务英语翻译中原文文化信息的丢失、扭曲的发生 翻译等值问题一直是西方现代翻译理论中的核心问题.但是,大家对翻译等值概念本身的界定,以及对其在翻译理论与实践中的价值和作用的认定却不尽一致,有的甚至相差甚远,由此引发的争论似乎也未见停止.本文对文化差异引起的国际商务英语翻译中文化信息不等值的几种情况,以及因文化差异而对一些翻译进行相应的调整等问题进行了浅谈.  相似文献   
45.
物理学中,质量通常是用来指物质的性质,在实验上,两种质量(惯性质量和引力质量)是一致的。因此牛顿力学中并没有对惯性质量和引力质量进行严格的区分。两种质量的等效性通常被称为伽利略等效原理或弱等效原理。爱因斯坦从这一原理出发,得到了广义相对论,明确指出这两者的一致性不是偶然的。本文论述了两者在牛顿力学里的表现和出现的困难,进一步讨论了惯性质量和引力质量在爱因斯坦理论中的统一,最后提出二者的等效性需要等待广义相对论正确性的最终确认。  相似文献   
46.
著名翻译学家尤金·奈达提出的动态对等理论对中西方翻译理论的发展影响深远。文章以中西方思维模式差异为切入点,发掘务达动态翻译理论的实质和精髓,认识其理论在文化视角方面的局限性;提出译者在翻译的具体操作过程中应该充分发挥主观能动性,辩证地运用动态对等翻译理论,实现思维模式的“对等”。  相似文献   
47.
东西方文化的差异导致了某些文化意象的不等值,在电影翻译中若采用直译的手法,会给观众造成理解障碍。结合奈达的功能对等理论,译者应对文化意象做恰如其分的修润和重构,才能使译文在有限的时间内传达于观众。  相似文献   
48.
针对离散数学的特点,以MFC和面向对象技术为设计环境,建立了一个可视化的离散数学实验演示系统。该系统实现了抽象概念可视化、界面操作可视化、处理结果可视化的要求。通过演示主合取范式、二部图匹配、群的判定、等价关系、等价类和Krushal算法求最小生成树五个子功能模块,展示了该实验演示系统的功能。  相似文献   
49.
In England, students with immigrant background exhibit lower educational attainment than those without immigrant background. Family socioeconomic status (SES) helps explain differences in educational attainment, but a gap remains that differs in size for students with different immigrant backgrounds. While the explanatory repertoire for the remaining gap is broad, it has been neglected to comprehensively investigate whether family SES constructs are equivalent across students with different immigrant backgrounds. Using data from the first wave of the Children of Immigrants Longitudinal Survey in Four European Countries (CILS4EU) for England (n = 4,315), the paper applies exploratory structural equation modelling (ESEM) to evaluate measurement invariance of family background constructs across students without and with immigrant background, specifically Pakistani/Bangladeshi immigrant background. Results suggest differences in the structure of family SES indicators across groups and in their association with educational attainment. Complementary variables are suggested to enhance family SES indicators. Findings are relevant to researchers investigating educational inequalities related to immigrant background.  相似文献   
50.
动态对等理论(也叫功能对等理论)是奈达第二阶段翻译理论的一个重要思想,奈达将功能对等划分为两个层次:“最低层次对等”和“最高层次对等”.《和合本圣经》和《现代中文译本圣经》是两本特色鲜明的《圣经》中文译本.本文运用奈达提出的两个层次理论来分析对比《圣经》的这两部中文译本,分析各自的优缺点,进而得出对一般文本翻译的启示.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号