排序方式: 共有46条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
模因论的核心概念是模因,模因概念的核心是模仿。从模因角度看,翻译应遵循关联理论的翻译观。关联理论指导下的翻译过程是跨文化、跨语言为交流的三元交际活动:翻译的前提是源语模因复制到目的语为目标的语境翻译;翻译的对等是语用语言和社交语用为目的的语用等效。 相似文献
42.
基于新达尔文进化论观点解释文化进化规律的模因论可以为人们解释许多文化相关论题提供新的视角。从模因论视角来看,语言本身就是一种模因;而另一方面,语用学研究如何得体、有效地使用语言。因此,以语言使用为中介,我们可以寻求模因论与语用学研究的契合,尝试用模因论视角来重新审视语用论题,解释语用现象。 相似文献
43.
韩翠娜 《广东广播电视大学学报》2010,19(2):78-80
“傍名牌”是经济中的不正当竞争行为,严重扰乱了市场的公平竞争,损害了经营者和消费者的合法权益。基于达尔文进化论来解释文化进化规律的模因论为“傍名牌”行为研究提供了新视角。文章在介绍模因论和模因的基础上,将商标看作一种模因,借用模因论的研究成果来分析“傍名牌”行为的特点,同时利用模因具有的保留性、变异性和选择性,论述了“傍名牌”商标模因作为弱势模因和失败模因走向消亡的可能性。 相似文献
44.
陈征 《南宁职业技术学院学报》2010,15(6):77-79
模因论揭示语言发展的规律,帮助我们从生物遗传的视角来审视翻译过程,反思翻译实践,对于译文的优化和译者翻译能力的提高大有裨益。从模因视角解构翻译过程,探讨模因论对于翻译实践的启示,并在此基础上形成有利于翻译实践优化的可能途径。 相似文献
45.
LIU Ping-lei 《江西蓝天学院学报》2008,(1)
文章从模因论的角度,阐述模因复制的四个阶段和模因论在外语翻译教学中的运用,并根据Chesterman的翻译模因论原理就外语翻译教学进行了探讨。 相似文献
46.
徐涛 《和田师范专科学校学报》2010,29(3):154-155
随着网络的日益普及,网络语言发生变异。本文从词汇和句法层面对网络语言变异的方式进行分类,从社会语言学的视角分析网络语言变异的特点,拟用模因论解释网络语言变异的动因。 相似文献