全文获取类型
收费全文 | 707篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 14篇 |
专业分类
教育 | 594篇 |
科学研究 | 33篇 |
体育 | 13篇 |
综合类 | 35篇 |
信息传播 | 49篇 |
出版年
2022年 | 2篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 14篇 |
2014年 | 50篇 |
2013年 | 42篇 |
2012年 | 54篇 |
2011年 | 73篇 |
2010年 | 64篇 |
2009年 | 60篇 |
2008年 | 45篇 |
2007年 | 52篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 35篇 |
2003年 | 31篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 25篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 4篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有724条查询结果,搜索用时 31 毫秒
201.
蒙元硬译体是夹杂蒙汉两种语言与语法的特殊翻译体例,学术界统称为“元代白话”。笔者探索了蒙元硬译体对《蒙古秘史》翻译的文字运用、语法、旁译、总译、翻译方法等方面产生的影响,认为《蒙古秘史》的翻译深受蒙元硬译体的影响,是从蒙元硬译体的翻译方法相承而来。 相似文献
202.
大学英语词汇教学不应局限于词的音、形、义三个方面,它的内容应该要更加丰富,教师不仅要教授学生词汇本身,更重要的是要教给学生学习、记忆、使用词汇的方法,包括学习词汇的文化内涵、了解词典使用方法、通过大量阅读丰富词汇;运用联想记忆法、掌握词根及前缀、后缀的知识并注意对词汇进行深加工以及词语的搭配知识。 相似文献
203.
吴碧宇 《和田师范专科学校学报》2007,27(6):141-142
本文对中国的三部和英国的一部翻译词典的简要利弊分析,认为我国翻译词典的编撰已经逐步成熟,并趋于完善,但随着翻译研究的深入开展以及我国目前的翻译研究还相对西方落后的状况,我国的翻译词典编撰工作仍然面临着艰巨的任务。 相似文献
204.
丁晓杰 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,36(4):42-48
蒙疆银行是日本在蒙疆地区进行经济掠夺、搜刮侵略战争资源的经济中枢。同时,各伪自治政府管内在“一行主义”的前提下,合并原来察南、晋北、绥远的旧钱庄,分别成立了察南.晋北.蒙古三实业银行,进行一般普通商业银行的业务。蒙疆地区的金融机关由此形成了作为中央银行的蒙疆银行及下属三普通银行的格局,最终完成了金融机构上的一元化统制。 相似文献
205.
保朝鲁 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2000,32(5):24-26
动词不定式在英语语法中是一个非常重要的概念.然而对于语言类型不同、语法结构迥异的蒙古语提出动词不定式是一个值得讨论的问题.蒙古语-qu动词与不定式动词有一定的共同特征,即它们“兼具动词与静词特征”这种双重性,但不能因为英语(等)的不定式动词一般都可以用-qu动词来翻译,就可以得出后者亦即“不定式”这样的结论.从蒙古语-qu动词与英语不定式的“非限定性’意义、句法功能等方面的比较看,“蒙古语有动词不定式”的见解不符合蒙古语的实际. 相似文献
206.
荷包作为一个佩饰,始于蒙古旋游牧社会快速变革的历史时期,广泛用于蒙古族传统服饰的搭配,又以内蒙古东部的科尔沁等地为最。作为一件“器物”。科尔沁荷包不但以自已的方式见证了科尔沁社会发生的变化。而且作为一种造型艺术,荷包的形式也必然会反映处在变革出中的意识形态的某些特征。所以,要想把握科尔沁荷包的艺术特色,也只能是在一种文化的视野下,在文化的特定氛围中才能实现。 相似文献
207.
李剑冲 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,32(6):86-88
汉语和蒙语是形态类型完全不同的两种语言。汉语和蒙语的人称代词在意义、类型、句法功能方面既有相同之处也有区别。“格”作为一种语法范畴。典型地反映了汉蒙两种语言不同的民族特点。蒙古语作为粘着语,用“格变”作为名词和人称代词词形变化的重要手段之一,有一套完整的变格体系。蒙古语通过主格、属格、宾格、向位格、从比格、和同格等格变表示语法意义。作为孤立语的汉语没有“格”范畴,汉语主要通过词序或虚词来表示语法意义。 相似文献
208.
高云海 《通化师范学院学报》2006,27(3):39-41,44
语言符号具有任意性和非任意性双重属性,即能指与所指的关系原本是任意的,没有必然性的;但二者的关系一经固定之后,就具有了约定俗成的规定性。此后,用已然的语言符合来组织另一类语言符号时,就必须遵守这种先在的规定性,这就形成了汉语的理据性,而在汉语中,尤其是在汉语方言中 相似文献
209.
210.
哈斯巴特尔 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2001,33(6):22-27
在蒙古语族语言中 ,联合格、工具格、集合数、复数之间存在着采用一种词缀形式的现象 ,透过这种现象看到这些语法范畴之间存在着一种内在的意义联系 ,这种内在联系就是对有关事物的“总括”的意义。依据这种内在联系通过分析蒙古语族语言中存在的 -la和 -Gッ la或 -Gッ lッ ,-Gala,-Gul 等词缀之间的关系以及比较了 -Gッ la或 -Gッ lッ ,-Gala,-Gul 与蒙古语集合数词缀 -γula,-güle,认为它们具有同源关系。它们都是由早期“二”的集合数词经过长期的语义虚化和语音演变发展来的 ,具体到蒙古语集合数词缀 ,它经过了如下几个阶段的演变 :早期 qoyar“二”+ -la( <-lan)“集合数词缀”的集合数词 * qoyarlan“两个一起”经历了 * qoyar+ -lan→ * qoyilan→ * qoilan→ * qulan→qula〉 -γula~ -güle的演变。 相似文献