全文获取类型
收费全文 | 1432篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
教育 | 1287篇 |
科学研究 | 23篇 |
各国文化 | 20篇 |
体育 | 13篇 |
综合类 | 63篇 |
文化理论 | 8篇 |
信息传播 | 28篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 11篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 47篇 |
2014年 | 117篇 |
2013年 | 104篇 |
2012年 | 123篇 |
2011年 | 151篇 |
2010年 | 107篇 |
2009年 | 87篇 |
2008年 | 115篇 |
2007年 | 127篇 |
2006年 | 98篇 |
2005年 | 74篇 |
2004年 | 70篇 |
2003年 | 58篇 |
2002年 | 45篇 |
2001年 | 33篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 8篇 |
1996年 | 3篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有1442条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
从文人心态看盛唐山水田园诗兴盛的原因 总被引:1,自引:0,他引:1
以隐求仕的时代风尚和蓬勃的创新精神,塑构了盛唐士人独特的心态,而理想的失落则使其转而在山水田园中求得心灵的蔚藉。正是在这样的心态演进过程中,山水田园诗在盛唐走向了巅峰。 相似文献
142.
论翻译的原则:归化与异化 总被引:2,自引:0,他引:2
柳忠贤 《十堰职业技术学院学报》2002,15(4):52-53
对国外翻译界归化与异化翻译原则的争论进行了探讨,认为归化与异化之争分为语言形式与文化两个不同的层面,不可混同,进而提出了我国翻译界应结合国情制定恰当的多元化的翻译策略。 相似文献
143.
周丽艳 《读与写:教育教学刊》2008,5(3):1-2
This paper attempts to explore the strategy of adaptation,in particular,the method of naturalizing and historicizing,in the translation of poetry to maintain the aesthetic meaning.Theoretical support from Susan Bassnett,James Holmes and others is applied and example lines from both Chinese and English verses are given. 相似文献
144.
李丽琴 《涪陵师范学院学报》2008,24(2):146-148
当今人文科学领域内,教育与文化相脱节的现象甚为严重,以外语教育为例,在有些院校里,教育中追求实用之风颇盛,语言已经成为职业化和技能化的学科。这与全球经济和文化发生碰撞与交融的现实是矛盾和背离的。如何高质量地在跨文化交际中实现语言的运用与传递,实现文化的有效交流与传播,已成为高校英语专业教学应该和必须重视的问题。文章从语言和文化的关系入手,深入分析了语言学习过程中文化所起的关键性、决定性作用,强调了文化对语言学习的重要性。 相似文献
145.
郭来升 《黄冈职业技术学院学报》2008,10(3):7-8
苏东坡作为北宋政治家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗、徽宗五朝,前后达44年,期间可谓宦海沉浮,历经磨难;作为文学家,他一生写下了大量的传世之作,尤其被贬黄州时期,创作出现了第一个高潮。分析《前赤壁赋》,从“作者矛盾痛苦而又仍然旷达开朗的复杂心情”入手,以哲学的角度探究苏轼的人生思想,即唯物的生死观,辩证的时空观,淡薄的名利观。 相似文献
146.
彭文良 《黄冈职业技术学院学报》2008,10(1):5-8
木斋把苏诗还原到苏轼诗词文创作、宋代诗歌史、乃至整个中国文学史等多维坐标系中去研究。一方面,从宏观的角度居高临下审视苏诗这一文学现象,故能准确地洞见和窥探到苏诗的本质特色;另一方面,借苏诗的研究,反观中国诗歌史,牵一发而动全身,使苏诗成了撬动中国整个诗史的一个有力支点,实现了理论建构和个别作家作品研究间的良性互动。 相似文献
147.
储光羲的诗作从《全唐诗》存诗来看,现存四卷,共二百二十七首,其中田园山水诗作有一百四十三首,占到全部诗作的65%左右。这65%的田园山水诗作,代表了储光羲的主要成就,对后世山水田园诗歌有着不可低估的影响。 相似文献
148.
方学森 《湖南第一师范学报》2008,8(3):87-89
文人词之所以在中眈唐能走向兴盛,与外部因素的强力推动有很大的关系,中晚唐时期多样化的传播方式和渠道,尤其是歌妓演唱、大众传唱和文人唱和等有声传播方式,扩大了词体的影响,刺激了它的创作,加速了其兴盛的进程。 相似文献
149.
汤丹 《湖南科技学院学报》2008,29(8)
按照顺应论的观点,翻译是一种动态的选择过程,即文本与译者之间的顺应和交流过程,当语言的形式和意义两者之间存在矛盾时,应选择与译语语境和语言结构相适应的表达形式,使译文达到与原文功能意义上的对等。 相似文献
150.
杨恬 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2008,40(1):124-129
九叶诗派是中国现代史上借鉴西方现代主义最彻底、最深刻的诗歌流派,由于中国所积淀的以儒家思想为主的传统文化对知识分子的深刻影响,使中国现代诗人在追求新诗实现现代化的过程中存在着一个始终无法避开的问题,即探索新诗自身的艺术创造与现实生活和民族命运的关系,即诗人的现实关注与审美追求的关系.九叶诗派在反传统的同时又有意无意地继承了传统,从而成为中国诗歌传统最深刻的叛逆者和传承者. 相似文献