首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1374篇
  免费   11篇
  国内免费   15篇
教育   1221篇
科学研究   67篇
各国文化   2篇
体育   17篇
综合类   54篇
文化理论   3篇
信息传播   36篇
  2022年   14篇
  2021年   15篇
  2020年   7篇
  2019年   6篇
  2018年   5篇
  2017年   3篇
  2016年   8篇
  2015年   39篇
  2014年   113篇
  2013年   98篇
  2012年   115篇
  2011年   144篇
  2010年   91篇
  2009年   84篇
  2008年   100篇
  2007年   117篇
  2006年   89篇
  2005年   82篇
  2004年   72篇
  2003年   69篇
  2002年   44篇
  2001年   40篇
  2000年   20篇
  1999年   11篇
  1998年   1篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有1400条查询结果,搜索用时 15 毫秒
141.
“盛世危言”是《红楼梦》忧患意识的重要表现和特征。它明写的是一个家族的衰落,实际反映的却是他生活的那个时代,即被人们称之为“康乾盛世”的矛盾和危机。贾府的衰败过程和衰败原因是“康乾盛世”衰败的缩影。历史证明了作者思想的正确性和预见性。  相似文献   
142.
《红楼梦》是我国的文学经典著作,影响深远。《红楼梦》文本本身残缺的研究就是难题的因素为我们留下太多的谜,二是市场经济和思想解放的因素。围绕《红楼梦》形成的红学市场五彩纷呈,热闹非凡,各种观点层出不穷。索隐派的猜测和加入精彩演绎的小说特点受到了市场的认可,掀起了一股热潮,同时因其自身缺乏对学术的科学论证而受到质疑。  相似文献   
143.
《老人与海》和《红岩》的作者都同样塑造了具有高傲、意志和坚忍不拔精神的英雄形象。本文试图比较两部作品中的英雄人物形象,从中找出相似处和相异处,对其进行分析比较,探索人生真谛,发掘世界丈学宝库中的精华以及其现实意义。  相似文献   
144.
《红楼梦》精深博大,气象万千。它有吐珠纳玉、张扬活力的艺术空间;其禅一般的“红楼”意象、与鲁迅相通的悲剧意识、满含生命哲学的人物性格世界、尽揽个性心灵解放史的丰富意蕴,都使它由“具体之学”升华为“理想艺术”和“优秀艺术”的“哲学”。“红楼美学”是可以成立的。  相似文献   
145.
对《红楼梦》语言成分的研究,已有的成果多着眼于词汇的考察。而除了押韵、谐音等反映方音外,书中一些异形词、记音字也反映出原作者曹雪芹的口语音。这为《红楼梦》语言成分的认定提供了更多的语音上的依据。另外,《红楼梦》中关于避讳改音及个别字的读音也给相关的研究提供了宝贵的资料。  相似文献   
146.
《红楼梦》是中华文学史上一颗瑰丽的珍宝,曹雪芹用如椽巨笔塑造了一个个鲜明灵动的女子形象,王熙风就是其中的一个。本文试图从多方面论述王熙凤这一形象身上所体现的市民色彩,说明她是在新的历史时期产生的与正统封建卫道士所不同的另一类人物,这个人物形象,反映出作者曹雪芹敏锐的时代意识,从而揭示这一形象的认识价值。  相似文献   
147.
曹雪芹和张爱玲都对小说中人物肖像描写倾注了大量的心血,一方面,他们巧用工笔、对比手法及人物视角勾描人物肖像,彰显出人物肖像描写语言之同;另一方面,张爱玲又淡化主观评价,灵活运用意象.从而凸现出自己在肖像描写语言方面的独特构思与创造。  相似文献   
148.
依据孟子、王国维、鲁迅的文学批评观点,我们应该全面地看待“曹雪芹与天恩祖德”这一重大问题。结合曹雪芹遥远的家世、生活的背景、不凡的经历,尤其参照《红楼梦》的相关内容,可以得出确凿的结论:对于天恩祖德,曹雪芹一方面虔诚地对待之,热情地颂扬之;另一方面刻骨地痛恨之,百般地诅咒之。他对天恩祖德的态度是矛盾的。这种矛盾的态度,就是他悔罪心理与叛逆思想的反映;表现这种矛盾态度,就是《红楼梦》的主旨。  相似文献   
149.
分层叙事作为《红楼梦》叙事艺术的重要构件,在晚清受到高度推崇,具体到近代狭邪小说创作中,还可细划为两种类型,即“发现手稿”型与人物的跨层叙述。以分层叙事为切入点,不仅便利我们更为深入、准确地体味《红楼梦》独特的叙事魅力,也有助于揭示《红楼梦》与近代狭邪小说之间的承继关系,还原历史的真实。  相似文献   
150.
汉语是动词占优势的语言,英语是名词占优势的语言。汉英翻译的过程实际上是个由动态向静态转换的过程,这一点在动词的翻译处理上反映得最明显。谊文獭取《红楼梦》中有代表性的一个段落,研究了其中每个动词的英译情况,进行了统计分析,并由此得出了若干有意义的观察结果一汉英翻译中一半的动词仍译为动词;接近五分之一的动词译为非谓语动词;略去不译的接近十分之一;译为名词的也接近十分之一;还有少量的动词译为英语介词、连词、形容词甚至副词。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号