全文获取类型
收费全文 | 341篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 15篇 |
专业分类
教育 | 245篇 |
科学研究 | 46篇 |
体育 | 10篇 |
综合类 | 12篇 |
信息传播 | 45篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 27篇 |
2013年 | 27篇 |
2012年 | 29篇 |
2011年 | 31篇 |
2010年 | 23篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 38篇 |
2007年 | 32篇 |
2006年 | 33篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 11篇 |
2001年 | 6篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有358条查询结果,搜索用时 15 毫秒
351.
本文将从关联理论中的明示-推理模式出发,针对译者与原文作者以及译者与译文读者之间的交际失误这两大案例,分别从语言和文化两个方面对钱钟书先生的《围城》的英译本进行分析,着重研究明示-推理模式对翻译实践的指导性。 相似文献
352.
外宣翻译“再创造”之关联论解析 总被引:1,自引:0,他引:1
陈芳蓉 《温州大学学报(社会科学版)》2008,21(4):95-100
外宣翻译要符合外宣工作的原则与要求,但从关联论视角而言外宣翻译又存在“再创造”现象。结合关联理论的一些基本概念,可以从三方面探讨关联论视角下的外宣翻译“再创造”:一,灵活处理标题,实现最佳关联;二,合理处理行话和政治术语,达到交际双方“互明”;三,直接翻译或间接翻译,使译者意图与读者期待相吻合。 相似文献
353.
Few studies have investigated the effects of the instructions provided in educational computer games on cognitive processing and learning outcomes. In our experiment, we sought to compare the effects on learning outcomes of two different types of goal-oriented instructions: mastery-goal instructions, which prompt learners to develop skills or master new knowledge, and performance-goal instructions, which are frequently used in game environments and which encourage individuals to demonstrate their ability to succeed, particularly by surpassing others. Results showed that a mastery-goal instruction elicited deeper learning (as assessed with a transfer task) than a performance-goal instruction. No effect of instruction was observed on either learning (demonstration consultation) times at the start of the game or on training task (solving riddles) performances during it. These results are discussed in terms of learning processes. This study demonstrates that mastery goal-oriented instructions can promote active processing of educational content in a serious game environment. 相似文献
354.
关联理论在阅读理解教学中的应用 总被引:4,自引:0,他引:4
从理论的语境观角度分析阅读理解的认知过程,提出关联理论对阅读理解的认知过程有极强的解释力。并结合教学实践说明了运用关联理论的相关知识可以帮助学生提高阅读理解能力。 相似文献
355.
为探求CNTF(睫状神经营养因子)基因的A/G多态位点与我国优秀单板U型场地运动员运动能力(尤其是力量素质)的相关性.文章选择20名优秀单板U型场地运动员和115名普通无专业训练的大学生作为研究对象,采用PCR-RFLP实验法测试CNTF基因的A/G多态位点,并用基因平衡定律测试结果,用基因平衡定律(H-W)检验,组间基因型与等位基因分布采用卡方检验方法.结果显示:对照组等位基因频率为A =18.7%,G=81.3%,基因型频率为A/A =6.1%,A/G=25.2%,G/G=68.7%;实验组等位基因频率为A =17.5%,G=82.5%,基因型频为A/A=10%,A/G=15%,G/G=75%.说明CNTF三种基因型分布频率的趋势为GG型>AG型>AA型,等位基因无差异(P>0.05).提示CNTF基因A/多态性不能作为中国技能主导类优秀滑雪运动员选材的指标之一,但GG基因型所占比例大. 相似文献
356.
357.
The Relevance Theory put forward by Sperber and Wilson not only gives rise to a new research on pragmatics, but also provides a new theoretic foundation for other disciplines. Gutt applies the theory to translation and gives a relevance-theoretic account of translation. The relevance-theoretic communicative model provides rational explanation for existence of the implicit information. The appropri ate treatment of the implicit information is consistent with readers’ cognitive environment and expectation. Human communication de pends on not only the text, but also the inferential context. The adequate contextual effect is derived from the correct judgment and infer ence of the implicit information in communication. Therefore, the translator should match the original author’ s intention with target text readers’ expectation to make sure that they yield adequate contextual effects with appropriate processing efforts. Implicitness is one of the features of Shakespeare’ s works. It is more demanding for the translators to catch and transfer to the target readers the implicit information. Zhu Shenghao and Liang Shiqiu, the two famous translators adopt different translation strategies to deal with the implicit information in the works. 相似文献
358.
面向信息检索的词汇知识发现 总被引:1,自引:0,他引:1
针对信息检索中词汇知识发现问题,提出面向信息检索的词汇知识发现框架结构,对面向信息检索的词汇的定义、同义词、相关词、排除词等词汇知识获取与挖掘进行详细的介绍,为后续的语义检索研究打下基础。 相似文献