首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   160篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
教育   134篇
科学研究   5篇
体育   1篇
综合类   3篇
信息传播   19篇
  2022年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   4篇
  2014年   11篇
  2013年   17篇
  2012年   8篇
  2011年   13篇
  2010年   12篇
  2009年   19篇
  2008年   10篇
  2007年   11篇
  2006年   5篇
  2005年   13篇
  2004年   8篇
  2003年   5篇
  2002年   8篇
  2001年   1篇
  2000年   2篇
  1999年   3篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有162条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
鲁迅笔下的知识分子形象很多:孔乙己、狂人、子君和涓生等是代表人物的形象。鲁迅借助孔乙己的形象,深刻揭露了科举制度怎样摧残和毒害一个善良贫穷的读书人,并愤怒谴责了封建豪绅阶级的残酷和封建社会的黑暗。但主要是显示了知识分子自身的弱点和缺点,即追求功名、个人奋斗、脱离群众、意志软弱动摇。  相似文献   
132.
宝梵寺壁画为国家级重点文物保护单位.对其作系列的研究和宣传大有必要,本文将就宝梵寺的选址、寺宇建筑、画壁的制作、壁画的用色等问题在已有文字记载的基础上作进一步探索.  相似文献   
133.
《毛泽东选集》和《邓小平文选》的英译本产生于两个完全不同的政治环境,前者处于中国极为敏感的文革期间,而后者产生于政治环境相对宽松的改革开放后。通过二者的对比,得出政治意识形态和译者个人的意识形态对译者产生的影响。译者一方面服从于政治主流意识形态,另一方面也有发挥自己主体性的要求,从而形成译者妥协和反抗并存的情形。  相似文献   
134.
《宋诗别裁集》是清代一部很有影响的宋诗名选。该书在编选时崇尚理学,多选理学家之诗;在宗唐前提下,有唐宋兼采倾向。本文在细心钩沉几位编者的史传材料、认真研读其诗文集的基础上,指出姚培谦、王永祺的诗学思想及创作实践与该书的选本理念有着种种契合。  相似文献   
135.
对市售合成抗氧剂及少量天然抗氧剂进行筛选及机理研究,结果为复合抗氧剂优于单一抗氧剂。  相似文献   
136.
沈敏 《科技通报》1998,14(1):64-66
采用文献计量分析法,对《浙江医学》1991-1995年刊载的文章及其引文进行回顾性分析,计算年载文量、平均信息量指数、总引文量、篇均引文量、报道时滞、引文时滞、文献半衰期、衰减系数,分析所载文章的内容及报道重点、作者群分布、引文类型和语种.从情报学角度为评价《浙江医学》提供参考性的数据  相似文献   
137.
文章以美国、英国、日本、新西兰四个国家四所著名大学的章程为研究样本。通过对其大学章程文本的比较,分析其大学章程的构成要素和特点,就学大学章程中对学校特色、学术自由、校长的职责、教授治校、高校的社会职能、国际交流与合作、章程修订程序等方面的阐述进行了详细的剖析,并就如何完善我国大学章程的制定工作提出了建议。  相似文献   
138.
学术语篇,尤其是科技类语篇必须以客观准确的方式表达观点和传递信息,这样才能体现科学研究的客观性和准确性。作者想要达到以上目的,增强其研究的可接受性,需要借用一定的语言策略。情态动词便是其中一种重要方式。本研究在自建小型语料库的基础上,分析了情态动词在科技论文英文摘要中的使用倾向,以维索尔伦的顺应论为理论基础解释了影响它们使用的具体语境因素,由此揭示了情态动词的使用在促使学术语言的表达更含蓄、委婉的情形下,是作者运用适度推测、缓和语气满足科技语篇客观性准确性的要求最终达到与读者互动的语用目的。  相似文献   
139.
崔颢在中国诗歌史上算不得一个大诗人,即使在唐代也称不上一个大诗人。根据现有的文献可知,他在盛唐时期却是一位名士——名显位卑的名士。入宋以后,他的文学成就才被世人予以认识和评价。根据这一现象,结合《唐人选唐诗新编》所选崔颢的诗加以分析,探讨个中原因,以期对诗人崔颢有一个较为全面的了解。  相似文献   
140.
袁娅娅 《海外英语》2012,(6):163-165
公司章程属于法律文本的范畴,在规范中外合资企业的运作方面发挥着巨大作用。公司章程英语,其译文需体现法律英语特有的文体风格。该文从公司章程英语的句法层次,研究其句法修辞特征:被动句、条件句、平行结构、长句,并提出了相应的翻译技巧:语态转译法及增词法、公式化译法、结构对等译法、综合译法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号