首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1171篇
  免费   3篇
  国内免费   10篇
教育   969篇
科学研究   51篇
各国文化   4篇
体育   32篇
综合类   43篇
文化理论   5篇
信息传播   80篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   6篇
  2020年   12篇
  2019年   9篇
  2018年   9篇
  2017年   3篇
  2016年   16篇
  2015年   47篇
  2014年   106篇
  2013年   102篇
  2012年   100篇
  2011年   118篇
  2010年   70篇
  2009年   84篇
  2008年   73篇
  2007年   116篇
  2006年   95篇
  2005年   74篇
  2004年   35篇
  2003年   39篇
  2002年   28篇
  2001年   27篇
  2000年   7篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1996年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有1184条查询结果,搜索用时 15 毫秒
151.
毛泽东同志诗词的英译是十分艰难的工作,不仅要考虑到诗词格律,还要推敲选词造句,更要领会字里行间深厚的中国文化底蕴。本文以详实的翻译语料,以毛泽东同志诗词中“山”的意象英译为中心,从特指、形意、传说和泛指等四个方面进行分析,旨在如何有效地补偿英语读者中国文化语境的缺损,更好地达到文化交流和传播的目的。  相似文献   
152.
Routeros在校园网中的应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
该文以鄂州大学校园网为例,详细论述了Routeros网络操作系统在校园网中的应用。论文具有较高的实用性,可供网络管理人员参考。  相似文献   
153.
女性主义与翻译研究--以《简·爱》的中文译文为例   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从女性主义批评的角度对翻译的问题进行探讨,借助夏洛特.勃朗特所著《简.爱》的七种不同的中文译本作为个案分析,发掘译者的女性意识对译文最后面貌产生的影响,并对女性主义翻译研究可能开拓的新疆界予以展望,以丰富我们当前的翻译研究多元化趋势。  相似文献   
154.
文本类型翻译理论与翻译标准的再讨论   总被引:4,自引:0,他引:4  
陈婧 《宜宾学院学报》2005,5(1):103-105
不同类型的本需要不同的翻译标准,表达型本的翻译既要忠实原的思想内容,又要忠实原的语言风格;信息型本的翻译要忠实原的“真实性”;号召型本的翻译则要忠实于读的反应。纽马克的本范畴理论为翻译标准的研究提供了新的视点。  相似文献   
155.
古代汉语教学的翻译问题是大家既熟悉又陌生的问题,探讨古代汉语教学中的翻译问题,旨在提高古代汉语教学质量,更好地培养学生阅读古文献的能力。古代汉语教学翻译历史短暂,目前还没有总结出比较系统的经验。古代汉语教学改革走到多媒体时代的今天,翻译的问题应该引起人们的关注并做出回答,因为它在古代汉语教学中的作用是不能低估的。它有助于理解古代文献;有助于提高学生阅读古文献的能力;有助于对学生进行科学的考核。古代汉语的教学改革主要是教学内容(教材)的改革,应增加通论中关于翻译理论和实践训练。  相似文献   
156.
谢燕鸿 《双语学习》2007,(9M):159-159,161
本文通过分析法律英语的特点,结合部分法律文书及法条的翻译实例,对法律英语翻译的准确性和模糊性进行了探讨,并得出结论:法律英语翻译应首先充分保证其准确性,适当使用模糊性语言;在辩证使用模糊语言的同时充分保证法律英语翻译的准确性,从而充分保障当事人的合法权利,维护法律的尊严。  相似文献   
157.
翻译等值过程中避免信息流失的策略探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
安颖  潘晓倩 《文教资料》2006,(8):120-121
翻译意味着信息传递。最理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受。然而,绝对等值的翻译,即没有信息流失的翻译是很少存在的。本文试图从文学作品翻译角度探讨在翻译等值过程中避免信息流失的策略。  相似文献   
158.
根据修文县蜈蚣桥彝文碑所译出的内容,结合桥的实际及地方志中关于建桥的记载,通过明史、明实录和水西安氏谱系等资料印证,证明修建蜈蚣桥等十桥的功劳主要应归功于安贵荣,同时,也考证了蜈蚣桥修建的起止时间,应在1469-1486之间.  相似文献   
159.
文化缺省及其在翻译中的重构   总被引:2,自引:0,他引:2  
化缺省指的是同一化背景的人在交际过程中被双方作为共享而省略的化背景知识。化缺省的存在是妨碍跨化言语交际顺利进行的障碍。译作为化的使有责任在翻译中对之进行重构,以帮助译读建立语义连贯从而更好的理解原语作品的内涵,了解异域化。音译加注、直译加注、释义和归化的翻译手段可以起到重构化缺省中的作用,但它们各自又都有自身的局限。  相似文献   
160.
专业结构优化是高等教育内涵发展的关键,处在专业设置、专业建设、专业评估、资源配置、人才培养模式等核心位置。新建本科高校在转型发展期将“就业竞争力、生源竞争力、人才培养实力、专业核心竞争力”作为专业评价的核心指标,将专业建设分为达标——合格——特色三层,基础型、应用型、技术性三型,实现人才培养的“专业与产业、行业(职业)”两融合,突出地方性、应用型两定位,构建了专业结构优化的“四三二一”模式,对提升应用型人才培养质量有重要意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号