首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1171篇
  免费   3篇
  国内免费   10篇
教育   969篇
科学研究   51篇
各国文化   4篇
体育   32篇
综合类   43篇
文化理论   5篇
信息传播   80篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   6篇
  2020年   12篇
  2019年   9篇
  2018年   9篇
  2017年   3篇
  2016年   16篇
  2015年   47篇
  2014年   106篇
  2013年   102篇
  2012年   100篇
  2011年   118篇
  2010年   70篇
  2009年   84篇
  2008年   73篇
  2007年   116篇
  2006年   95篇
  2005年   74篇
  2004年   35篇
  2003年   39篇
  2002年   28篇
  2001年   27篇
  2000年   7篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1996年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有1184条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
分析了文字媒介的非自足性,提倡在民族典籍的对外译介中发挥图像的传播优势,对于图像介入民族典籍的对外译介进行了相关的翻译阐释,指出应用图像应该注意的问题,包括文字与图像的关系处理、图像应用的程式化和类型化、文字译者和图像译者的异质和一致等。  相似文献   
52.
功能语法认为语义系统通过词汇语法系统来实现,因此古诗译本在措辞和结构方面的选择必然影响语义和文体特征的传达。及物性分析作为最为流行的语篇分析手段之一,能有效促进古诗译本内容和形式的统一,具有可操作性,表现在:及物性系统关于过程类型、参与者和环境成分的划分为译者提供了客观参照;及物性成分的不规则分布体现"失衡"或"失协"的文体特征,为译者传达无形的文体特征提供了有形尺度。  相似文献   
53.
汉语和日语间存在着大量同形词,同形词虽然在汉字表记上相同,但在意义、词性、感情色彩、词汇搭配等其他方面存在差异,这为翻译带来困难,是翻译实践中造成误译的原因之一。本文通过分析误译的原因,对误译实例进行分析、修正,总结汉日同形词的翻译原则。  相似文献   
54.
近二三十年来,随着翻译研究的“文化转向”,国内外翻译学者不断拓宽边界,积极探索翻译学的新发展,但在这一过程中有时却走向了极端,摒弃了独立思考的学术传统,无意之中混淆了翻译的概念,扩大了翻译的外延,缩小甚至改变了翻译的内涵。在这种含混不清的概念的引导下,翻译标准开始错位,进而又导致对译者的地位定位不准,虚夸译者的作用。所有这些都将对翻译理论的发展和翻译实践的进行产生不良影响,因此我们有必要找准根源,以冷静、求实的态度看待“文化转向”,明确翻译概念,抓住翻译的本质属性。  相似文献   
55.
对杨宪益、时钟雯、刘荣恩三位译者的《窦娥冤》译本进行定量比较分析,旨在研究三个英文译本中使用的翻译策略,以及翻译者对翻译策略的选取与其自身的文化定位和文化背景关系。通过比较研究,发现了不同翻译背后隐藏的原因,并由此探讨哪位译者的翻译更贴近原著。  相似文献   
56.
Peter Newmark has written many preeminent works on translation theory. He classifies the translation texts into differ?ent types,and puts forward his great translation methods-communiative translation ...  相似文献   
57.
翻译研究在中国经历了翻译的语言学派、文化转向、语用学派等阶段发展到今天的社会翻译学。德国社会学家皮埃尔·布迪厄的社会学思想为我们研究翻译的产生、传播等过程拓宽了方向。如今,越来越多的专家学者将社会学的基本理论、研究方法运用于翻译研究中,翻译学迎来了新的发展。该文试从布迪厄社会学思想中两个核心概念——场域、习性出发,结合《傲慢与偏见》两个中文译本——王科一译本和孙致礼译本探讨不同时期各因素相互斗争形成的特定场域,译者在社会中形成的不同习性在两个译本产生、翻译策略运用中所产生的影响。  相似文献   
58.
Based on Eugene Nida's "dynamic equivalence" translation theory as well as current situations for the translation of campus public signs in Wuhan University of Technology, this paper aimed at investiga...  相似文献   
59.
文章运用文献资料、专家访谈等研究方法,从武术国际化视觉针对当前国内武术专业术语英译现状进行分析,探讨武术专业术语英译策略,为武术顺利实现国际化推广提供参考。  相似文献   
60.
习语是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚。而隐喻作为习语中最常使用的修辞形式使得译者在翻译习语的过程中困难重重,因此对于习语的翻译要求译者有深厚的文化功底及扎实的语言基础。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号