首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   782篇
  免费   3篇
  国内免费   4篇
教育   685篇
科学研究   37篇
各国文化   2篇
体育   22篇
综合类   25篇
信息传播   18篇
  2023年   8篇
  2022年   5篇
  2021年   10篇
  2020年   12篇
  2019年   7篇
  2018年   11篇
  2017年   4篇
  2016年   7篇
  2015年   22篇
  2014年   51篇
  2013年   70篇
  2012年   59篇
  2011年   72篇
  2010年   41篇
  2009年   64篇
  2008年   63篇
  2007年   58篇
  2006年   60篇
  2005年   39篇
  2004年   34篇
  2003年   31篇
  2002年   22篇
  2001年   13篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   1篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
  1976年   1篇
排序方式: 共有789条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
晚清文化人在来自西方的报刊形式与中国远古的陈诗采风活动之间,构建起来一种联系,认为它们是同一条历史发展脉络上的不同阶段的表现形式。这一思路给西方报刊形式在中国的存在与持续发展提供了合法性。  相似文献   
122.
基于SNA的图书情报学期刊互引网络结构分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
以CSSCI 2006-2007年图书情报学来源期刊为数据源,采用社会网络分析法,对该学科期刊形成的引用网络结构进行解析.通过密度、平均距离及凝聚力的测度,证明该网络比较紧凑,连通状况良好;通过中心性分析,识别在局部网络中起核心或中介作用的期刊;通过结构对等性分析,将引用网络中的期刊分为"知识源"、"中转站"和"储备库"=三种"角色".研究结果为期刊布局与评价提供定量支持.图5.表5.参考文献10.  相似文献   
123.
符号由符号载体、符号的所指和符号解释者组成,这三者的关系构成了符号学的三个意义:形式意义、存在意义和实用意义。这三种意义分别对应着语言的言内意义、指称意义和语用意义。通过比较同一符号在原文和译文中的意义,可以用符号学的意义理论来阐释不可译性的可能性以及导致不可译性的原因。由此可知翻译中形式对等只能是一个相对的概念,而功能对等就是翻译中的最高标准。  相似文献   
124.
美国宪法草案对自身的生效方式有明确的规定,后来学者基于不同的观察视角,对这部宪法的生效方式、生效时间有着不同的认定,从而导致在美国宪法生效问题上歧见纷呈的局面。文章在梳理各种观点的基础上,提出生效空间这一概念,认为美国宪法生效经历了一个在不同空间渐次生效的过程。  相似文献   
125.
篇章语言学理论自20世纪90年代以来,逐渐被引入到翻译研究中来,进而形成了独特的篇章语言学翻译理论:它力求源语与目的语之间各种语境因素上的对等。通过以韩礼德的语域理论为基础,并借助格雷戈里和卡罗尔语场、语旨、语式的概念,来探讨在翻译过程中如何把握语域对等,从而实现翻译的交际目的。  相似文献   
126.
冗余是语言的一种普遍现象,是言语交际能够顺利进行的一个重要保障。翻译是一种语际交际,从信息论的角度讲,翻译是用信息代替信息。翻译的任务之一,便是调整原语中本属适度的冗余成分,做到原语与目的语在冗余度上等值,这也是“动态对等”的一个重要方面。  相似文献   
127.
在当今翻译界,尤金·奈达和德国功能派无人不知无人不晓。作为著名的美国语学派翻译大师,其关于翻译的"功能对等"核心理论更是影响深远。然而,"功能对等"和德国功能派翻译理论的奠基理论——"目的论"既有相似之处,也有不同之处。对这两种翻译理论的比较研究,在两者相似性的基础上,着重谈二者的相异性,说明后者在一定程度上克服了前者的缺陷,拓宽了翻译研究视角,是对前者的重大突破和重要补充。  相似文献   
128.
Researchers are often interested in establishing equivalence of population variances. Traditional difference-based procedures are appropriate to answer questions about differences in some statistic (e.g., variances, etc.). However, if a researcher is interested in evaluating the equivalence of population variances, it is more appropriate to use a procedure designed to determine equivalence. A simulation study was used to compare novel equivalence-based tests to traditional variance homogeneity tests under common data conditions. Results demonstrated that traditional difference-based tests assess equality of variances from the wrong perspective and that the proposed Levene-Wellek-Welch test for equivalence of group variances the best performing test for detecting equivalence. An R function is provided in order to facilitate use of this test for equivalence of population variances.  相似文献   
129.
“This paper aims to present a critical analysis of the Year 1 Phonics Screening Check (PSC), with special focus on the relationship between the UK Department for Education's policy‐making and the evidence considered in the process of developing and evaluating the PSC. The reports from the in‐house Standards and Testing Agency and from commissioned external organisations with limited remits have been analysed, with emphasis on how the screening check findings have been used in DfE decision‐making. My conclusion is that the department has overestimated both the validity and the reliability of the check: partly because important sources of measurement error have not been explored, and partly because the available evidence has not been analysed in sufficient depth — or perhaps simply been ignored by the department. The whole phonics screening check seems to be the product of policy‐based evidence, rather than evidence‐based policy‐making. This has, in my view, seriously undermined the value of the PSC as a screening instrument, and one must wonder whether it is ‘fit for purpose’.  相似文献   
130.
语言中的颜色词丰富多彩,且与社会文化有着密切的联系,具有深刻的文化内涵。由于英汉两个民族在文化上差异较大,同一颜色词在这两种语言中所表达出的文化内涵有时相去甚远。因而颜色词成为跨文化交际的一个误点,也成为英汉互译中的一个难点。本文拟从英汉颜色词所反映出的文化差异入手,分析这些文化差异对颜色词翻译的影响,强调了在翻译中准确传递文化信息的重要性,并试图探究翻译英汉颜色词的技巧。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号