首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   781篇
  免费   3篇
  国内免费   4篇
教育   684篇
科学研究   37篇
各国文化   2篇
体育   22篇
综合类   25篇
信息传播   18篇
  2023年   8篇
  2022年   5篇
  2021年   9篇
  2020年   12篇
  2019年   7篇
  2018年   11篇
  2017年   4篇
  2016年   7篇
  2015年   22篇
  2014年   51篇
  2013年   70篇
  2012年   59篇
  2011年   72篇
  2010年   41篇
  2009年   64篇
  2008年   63篇
  2007年   58篇
  2006年   60篇
  2005年   39篇
  2004年   34篇
  2003年   31篇
  2002年   22篇
  2001年   13篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   1篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
  1976年   1篇
排序方式: 共有788条查询结果,搜索用时 531 毫秒
21.
在旅游文本的翻译活动中,译者的思维方式,语言习惯直接影响着翻译的效果。本文主要分析了奈达的功能对等翻译理论的本质,结合旅游文本的自身特点,提出了适宜性和对等性的翻译原则。  相似文献   
22.
Surveys on choices oftentimes rely on Likert-type scales. However, they prevent researchers from identifying the relative importance of different stimulus features for the choice decision. Here, it is shown that conjoint analysis offers a variety of advantages emerging from its use of questions that force the subject to trade off conflicting attribute levels. This study discusses some problems of Likert-type scale measures and shows when conjoint analysis may solve some of these problems. Differences between measurements are illustrated in a uses and gratifications study, assessing convergent validity on Likert-type scale measures with traditional conjoint analysis and choice-based conjoint analysis. Results show that subjects prefer “cognitive needs” by Likert-type scale measures against “tension release needs” by both conjoint analyses. The different outcome is independent from linguistic variation and from dual-process models of information processing. Implications for communication research are discussed.  相似文献   
23.
语言学派对翻译理论作出的重大贡献是提出了著名的对等理论。文化学派从社会文化的背景之下研究翻译理论,翻译研究出现了文化转向。从对等理论到文化转向,翻译理论已经取得了很大发展。文章考察了翻译研究中这一过程如何发生,讨论了三种主要的文化因素——意识形态、赞助人和诗学观是如何对文学翻译产生操控作用的。  相似文献   
24.
从二元凸函数的定义出发,利用Taylor公式等理论,导出二元凸函数的几种等价判别形式,并予以证明,进一步改进和推广相应的结果。  相似文献   
25.
随着全球经济和信息一体化的飞速发展,各国之间的贸易往来愈加频繁,文化和科技交流也不断深化。作为一种特殊形式的跨文化交际形式,科技英语翻译要求译者既要了解语言层面的差异,具备相关的科技知识,更重要的是要明白科技翻译的实际意义所在,即将来自不同文化的技术、理念和思想准确地传达给译文读者,在功能上实现对等。  相似文献   
26.
Based on Eugene Nida's "dynamic equivalence" translation theory as well as current situations for the translation of campus public signs in Wuhan University of Technology, this paper aimed at investiga...  相似文献   
27.
原创性定义情报研究有效性评价的概念。将情报研究有效性评价的影响因素分为主体因素、过程因素和制度因素等。为避免影响因素引起的评价偏倚提出相应对策,包括:专家团队的合理布局、评审程序的合理设计以及建立客观、系统、可量化的评价标准等。对评价标准的客观性、系统性、可量化性等属性进行深入描述。  相似文献   
28.
29.
文章探讨了处于当前的中国文化转型期中的翻译与文化的关系,着重分析和论述了更新、更科学、更具文化意义的翻译标准和真实等值翻译的意义。  相似文献   
30.
对用等价无穷小量代换定理求极限进行了推广。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号