首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   782篇
  免费   3篇
  国内免费   4篇
教育   685篇
科学研究   37篇
各国文化   2篇
体育   22篇
综合类   25篇
信息传播   18篇
  2023年   8篇
  2022年   5篇
  2021年   10篇
  2020年   12篇
  2019年   7篇
  2018年   11篇
  2017年   4篇
  2016年   7篇
  2015年   22篇
  2014年   51篇
  2013年   70篇
  2012年   59篇
  2011年   72篇
  2010年   41篇
  2009年   64篇
  2008年   63篇
  2007年   58篇
  2006年   60篇
  2005年   39篇
  2004年   34篇
  2003年   31篇
  2002年   22篇
  2001年   13篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   1篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
  1976年   1篇
排序方式: 共有789条查询结果,搜索用时 31 毫秒
731.
Reflective essays are a common way to develop higher education students’ reflection ability. Researchers frequently analyse reflective essays based on quantitative content analysis procedures (QCA). However, the quality criteria that should be met in QCA are not straightforward. This article aims to: (1) develop a framework of quality requirements for QCA; and (2) explore the extent to which QCA studies of students’ reflective essays meet these quality requirements. First, a methodological review of psychometric and edumetric criteria for QCA is conducted, resulting in a framework with required quality criteria. Second, 18 studies were selected in which QCA was used to analyse students’ reflective essays. These studies were scrutinised using the developed framework. The results showed that none of the selected studies met all requirements. It is concluded that QCA procedures for analysing students’ reflective essays need improvement and that the developed framework can be used to improve and evaluate these procedures.  相似文献   
732.
杨勇 《科教文汇》2012,(7):130-131
本文从中英拟声词的翻译对等性,来探究中英语言中出现的拟声词是否能够进行对等翻译,从而引发的种种思考。翻译对等理论是近年来翻译领域中的核心论题。在西方有不少的翻译理论,如:纽马克的"交际对等"、奈达的"功能对等"等。文章在第一部分首先对中外的一些重要的翻译理论进行一个简单的回顾和介绍。在对相关的翻译理论了解后,本文在第二部分将重点讨论中英两种语言中的拟声词的对等翻译。在第三部分,本人主要探究中英拟声词对等翻译的哲学思考。结论部分重点强调,对等理论对拟声词翻译的重要性。  相似文献   
733.
从功能主义的角度及广告的目的和功能看,国际广告翻译应遵循“功能对等”的原则,采用灵活多变的翻译策略,考虑目的语语言、文化和审美习惯的因素,译出优秀的广告,并提供了衡量广告译文成败的评价标准。  相似文献   
734.
本文从不同文体文本的角度探讨翻译实践中实现功能对等的问题,文学及日常生活用语翻译的困难主要源于文化认知差异,而专业知识则是科技商务管理方面文本翻译的瓶颈。  相似文献   
735.
736.
本文证明模态系统P1的协调性。为此,首先证明严格蕴涵系统S1的协调性(用布尔值模型方法);其次证明模态系统P和严格蕴涵系统S等价。  相似文献   
737.
从语篇翻译角度来说,翻译是译者把负载着文化信息的原语篇进行加工处理,然后转换成目的语语篇的形式,从而完成文化信息传递的过程。这个交际过程涉及到原语作者、译者以及目的语读者。缺省是在交际过程中原语与目的语由于双方不同的文化背景导致原语信息的丧失以致产生解读的失败。因此,译者应该采取一定的策略尽量传递原语的信息,从而保存和弘扬我们的民族文化。  相似文献   
738.
739.
在分析课标理念的基础上,努力提高课堂的有效性。文章具体阐述了,学生参与、师生互动及学生发展的有效性的理念与策略。  相似文献   
740.
结构的模态等价性是指这些结构上有效性的模态公式恰好相同。本文比较了模型之间的三类关系:同构、P-态射、互模拟,从而得出互模拟关系概括了最大范围的模态等价性,因为模型之间的互模拟关系包含它们之间的同构关系和P-态射关系。同时,对框架等价性也给予了一定的研究,得出结论是:同构的框架一定是模态等价的,但具有另外两种关系的框架不一定是模态等价的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号