首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   782篇
  免费   3篇
  国内免费   4篇
教育   685篇
科学研究   37篇
各国文化   2篇
体育   22篇
综合类   25篇
信息传播   18篇
  2023年   8篇
  2022年   5篇
  2021年   10篇
  2020年   12篇
  2019年   7篇
  2018年   11篇
  2017年   4篇
  2016年   7篇
  2015年   22篇
  2014年   51篇
  2013年   70篇
  2012年   59篇
  2011年   72篇
  2010年   41篇
  2009年   64篇
  2008年   63篇
  2007年   58篇
  2006年   60篇
  2005年   39篇
  2004年   34篇
  2003年   31篇
  2002年   22篇
  2001年   13篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   1篇
  1997年   4篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1988年   1篇
  1976年   1篇
排序方式: 共有789条查询结果,搜索用时 15 毫秒
771.
利用抽象代数学中的基本知识介绍了等价类在等价无穷小分析中的应用并给出了三个定理  相似文献   
772.
社会主义和谐社会是社会各要素全面系统的和谐,要求矛盾的双方或矛盾的多方在运动中能达到并保持多赢的结局,在构建社会主义和谐社会中,思想政治教育居于重要的地位,提高思想政治教育的有效性是构建社会主义和谐社会的必要手段.本文从社会主义和谐社会的基本特征出发,着力探讨了如何提高高校思想政治教育的有效性.  相似文献   
773.
主观测试实施过程中,由于存在多种因素导致最终测试结果的信度和效度降低,因此,对影响测试信度和效度各种因素的发现和分析就显得格外重要.本文主要介绍基于试题反应理论的多侧面模式产生背景、基本框架、在国内外教育测评上的典型应用以及此模式的局限性,从而说明多侧面模式作为一种新的测评模式,可以较全面地找出影响测试信度和效度的因素,特别是评分员主观效应因素,并能够对其进行客观分析.近年来,该模式在国内外教育测评上的应用也越来越广泛.  相似文献   
774.
国家职业汉语能力测试(ZHC)客观测试部分包括7种题型。本文通过统计、分析7份实测试卷各题型的区分度、难度,初步验证了这7种题型的合理性、有效性。  相似文献   
775.
本文在对效度概念进行清晰界定的基础上,提出了基于高考考生主观感受对于高考试题效度证据积累的构想。该研究从实证角度出发,以经过项目分析及信、效度检验的"天津市高考考生作答试卷主观感受问卷"为工具,对2007年天津市市区考生的主观感受数据进行了采集、统计、分析,与实际测试成绩进行了对照,得出相应的结论。该研究的局限性在于还未形成数据模型,但从考生的主观感受入手,对高考效度证据积累方面做了部分有益的尝试。  相似文献   
776.
在翻译实践过程中,了解原语与目标语之间的差异至关重要。翻译的成败直接关系到广告的商业目的能否得到实现,即使受众购买产品或选择服务。对等是翻译的重要基础。在广告翻译中,其主要表现为语义、文体和文化等层面的对等。这不仅有利于提高语言研究者对广告的理解和欣赏水平,而且通过提供更多的文化背景知识帮助国内的国际广告创作人员获得更多的文化经验并创作出更成功和具有美学价值的作品。  相似文献   
777.
利用色多项式研究了围长为7的k同胚图k4(1,2,4,δ,ε,η)图簇的色等价性问题,得到四对非同构的k4同胚图.这一结论有助于解决围长为7的k4同胚图的色唯一问题.  相似文献   
778.
关于五个积分极限定理的等价性   总被引:1,自引:0,他引:1  
对勒贝格积分极限定理进行了进一步探讨,得到列维定理、勒贝格逐项积分定理、法都定理、勒贝格控制收敛定理和勒贝格一致有界定理这五个定理是等价的.  相似文献   
779.
社会指示语反映一定语境下社会活动参与者的面貌,以及社会地位和亲疏关系。本文探讨了英汉社会指示语的差异,并提出社会指示语的语用等值翻译方法。  相似文献   
780.
流行语是文化的产物,反映着一个时期语言使用者的心理特征,活跃于特殊的语境之中。流行语译介依赖文化语境,而且讲求翻译技巧。根据表达形式的特点和产生形成的机制,可大体将流行语分成六类:外来型、缩略型、方言型、戏谑型、戏仿型和隐喻型。任何一种类型的流行语,在译介的过程中,都需要遵循四步策略:分析语源背景、把握话语的多义性、重构译语张力和寻求意义动态对等的最大化。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号