首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4779篇
  免费   9篇
  国内免费   5篇
教育   4297篇
科学研究   175篇
各国文化   11篇
体育   24篇
综合类   151篇
文化理论   10篇
信息传播   125篇
  2024年   4篇
  2023年   36篇
  2022年   40篇
  2021年   39篇
  2020年   35篇
  2019年   40篇
  2018年   26篇
  2017年   55篇
  2016年   127篇
  2015年   229篇
  2014年   523篇
  2013年   281篇
  2012年   279篇
  2011年   417篇
  2010年   394篇
  2009年   332篇
  2008年   405篇
  2007年   240篇
  2006年   185篇
  2005年   167篇
  2004年   152篇
  2003年   181篇
  2002年   152篇
  2001年   143篇
  2000年   115篇
  1999年   51篇
  1998年   32篇
  1997年   24篇
  1996年   14篇
  1995年   19篇
  1994年   19篇
  1993年   10篇
  1992年   11篇
  1991年   7篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
  1984年   1篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有4793条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
中心思想是文章的灵魂。学习一篇文章,要准确、深刻地领会文章的中心思想。所以,在教学中,我们要讲究方法,根据文章的全部材料,在划分层次、写出各层大意的基础上,把  相似文献   
92.
省略具有语篇衔接功能,小句性省略是省略的极致,表达简洁明了。文章以哈代的小说《苔丝》为语篇语料,从韩礼德和哈桑(Halliday&Hasan)(1)(2)的语篇衔接观出发,以英汉对比方式分析英汉语篇中小句性省略的异同,阐明英汉小句性省略差异的原因。  相似文献   
93.
逆向思维是再现原,实现原与译量大限度等值的手段之一。本从肯定与否定的转换,主动与被动的转换,着笔角度的转换,句式的转换和视点转换等五个方面探讨了在英汉互泽中,通过逆向思维可以找到既符合译语习惯又与原语反向对应的表达方式。  相似文献   
94.
南宋施元之、顾禧、施宿三人合注的《注东坡先生诗》(后世简称“施顾注苏诗”)是今存最早的苏轼诗集编年注本。施顾注的学术价值无论怎么推许都不算过誉,但存在明显问题,需要进行补正,方可使全书更为完备。具体问题有三:第一,今所存者皆为残本。即使将海内外所存的四个残本合在一起仍缺六卷,另有两卷虽存,但残损近一半。故首先需要对所缺的六卷,残缺的两卷进行补辑;第二,施顾注的句注,注虽规范、严谨,基本都包含作者、出处、引文等基本信息,但是这三部分内容,几乎都存在不同程度的错误,故需要逐条核实;第三,该注编年完全沿用宋刊《东坡集》《后集》顺序,施宿虽以题左注和另作年谱形式对舛误者进行驳正,但失考者仍很多,需要继续对编年问题作进一步的补正。  相似文献   
95.
96.
江渚 《神州学人》2005,(5):14-15
通过立法来反对和遏制分裂势力分裂国家,并非我国首创,美国、英国、加拿大、俄罗斯等国都曾有通过立法来反对分裂国家的先例。许多有过海外学习背景的法学专家纷纷发表观点指出:通过立法反对分裂国家,是国际通行做法。《反分裂国家法》的出台,是非常及时的。海外法学博士力推以  相似文献   
97.
模仿是学习语文的必经之路,也是学习语言的重要手段。高中英语新教材其广泛的题材、丰富的体裁、多样化的循序渐进的训练方式堪称为一部可模仿性很强的英语教科书。它为学生学习英语写作,教师教英语写作提供了大量的可模仿的写作素材。  相似文献   
98.
本文就现代汉诗语言冗长芜杂的现象与后现代派提出的"剔除修辞"、"甩掉隐喻"等观点,按诗学本质规律表达个人的意见:用现代汉语写诗亦须遵守"诗意的言说"之规则;隐喻是使诗表现生动的"意象化譬比";运用"减法"于"句思维","损之而益"是艺术的辩证法.  相似文献   
99.
陈胜洋 《现代语文》2006,(12):42-42
诗是语言的艺术,中国诗歌在语言锤炼方面独具匠心.古代诗人善于在语言中找出规律性的东西,利用汉字的特点来加强语言的形象性.其中,古诗中出现的一些无动词诗句更是透出其美感,诗句无动词而有动妙,可谓无中见有,静中窥动,这更是一种艺术辩证法  相似文献   
100.
文章从英汉语言之间存在的文化差异性论述了英语被动结构的几种翻译方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号