首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   553篇
  免费   4篇
  国内免费   2篇
教育   507篇
科学研究   8篇
各国文化   2篇
体育   9篇
综合类   22篇
文化理论   1篇
信息传播   10篇
  2023年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   3篇
  2018年   1篇
  2016年   3篇
  2015年   9篇
  2014年   33篇
  2013年   23篇
  2012年   37篇
  2011年   37篇
  2010年   32篇
  2009年   27篇
  2008年   31篇
  2007年   31篇
  2006年   29篇
  2005年   24篇
  2004年   32篇
  2003年   38篇
  2002年   42篇
  2001年   61篇
  2000年   51篇
  1999年   11篇
  1995年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有559条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
《尔雅》是我国第一部同义词词典。它对同义复合词的研究有极高的利用价值。通过《尔雅》辨明同义复合词语素的字异形情况;探求同义复合词语素在什么义项层次上构成同义关系;探询同义复合词的词义和语素义的关系进而总结出单音同义词向同义复合词转化的一些规律。  相似文献   
82.
萧纲赋考论     
现存萧纲赋按内容可分为述志赋、抒情赋、咏物赋、宫体赋、游戏逞才赋五类,其中宫体赋最有特色。萧纲宫体赋的描摹程式是由咏物到咏女性,写作倾向上只为描摹而描摹,不动感情。由此推理,萧纲对赋的理解相当通脱,题材无所约束,描写无所顾忌,符合其"放荡为文"的文学观。《悔赋》作于侯景乱中,是萧纲少有的严肃主题的作品,萧纲借此痛定思痛、批判现实,表达勘定战乱、中兴国家的信心。《悔赋》与宫体赋主题截然不同,这对于反思宫体文学有着深刻的启示意义。  相似文献   
83.
萧一山虽然与其他学者的交流颇多,但不少交流是在冲突和不太友好的气氛中进行的;其基本学术思想如倡导学术经世等等,与学界主要潮流背道而驰。这些使他成为一个"孤独"的边缘学者。虽然萧一山在清史著述、清史史料、传统文化等领域都取得了较大成绩,并基本符合才、学、识、德的"良史"标准,但其学术生命仅有20年,恰似一颗一瞥而逝的"彗星"。  相似文献   
84.
萧红是中国现代文学史上一位优秀的小说家,同时也是一位天才的散文家。曾给她的小说《生死场》以高度评价的鲁迅,就格外看重她的散文,曾说她在散文创作方面比谁都更有前途。萧红的散文总有一种寂寞气息淡淡地逸出,她的散文语言是"明丽和新鲜"的,这些都是萧红散文艺术风格的重要体现。  相似文献   
85.
萧殷关于"气血"的思想,首先强调的是对真正生活的体验,这方可以使人物有血有肉,使文章有生命的血色;而一个作家的艺术修养,思想高度以及精神境界,则是一以贯之的"气"。"气血"论,正是针对当时教条主义、形而上学而提倡的,代表了萧殷十七年的美学主张。  相似文献   
86.
四川雅安地区方言具有"入归阴平"的语音特征,从表面看来它与四川地区的湖广话(入归阳平)和南路话(入声独立)都不同。与周围方言语音特点比较,分析其语言历史演变过程,雅安地区方言应是宋元以来四川土著方言"南路话"的分支。雅安地区的历史地理通道和明清移民史可以解释其不同的历史层次。  相似文献   
87.
晏几道是小令这一词体的忠实捍卫者与传承人。独特的生活经历及狷介狂放的性格,使他在词作中呈现出独特的艺术风貌。笔者以1055年、1074年为界,将晏几道的一生大致分为前、中、后三期;同时,结合《小山词》中的部分作品及代表性词句,从内容及艺术特色两方面对小山词作分析,并简要探讨其成因。总之,《小山词》是晏几道一生心路历程的形象再现,也是其性情的真实书写。  相似文献   
88.
89.
试探邓小平的体育运动实践经验与思想理论   总被引:3,自引:0,他引:3  
系统地探索和概括邓小平长期参加体育运动的实践经验 ,包括他所关注和喜爱的若干体育运动项目、从中体现出来的哲学风格以及个性特征 ;深入地研究和辩析他的丰富而精湛的体育运动思想理论对于新中国体育运动事业改革发展的重大影响作用 ,他还以政治家的眼光、军事家的谋略和哲学家的智慧 ,对我国竞技体育运动的规划部署和兴旺发达提出过很多真知灼见和实践范例。  相似文献   
90.
译者在翻译自己的作品时,会考虑自己所处的社会环境,更会在翻译过程中顺应自身需要和交际需要。以《桂花蒸·阿小悲秋》的英译为例,从语言顺应论角度分析张爱玲的自译行为:张爱玲在自译过程中考虑到自己所处的社会环境、目标语的文化语境以及目标语读者的阅读心理和接受习惯等,采取删减与改写等翻译策略,同时意译具有浓厚的中国文化色彩的词语,从而使译文顺应目标语读者的需要,顺应目标语的文化语境以及交际语境,从而达到成功交际的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号