全文获取类型
收费全文 | 1039篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 52篇 |
专业分类
教育 | 845篇 |
科学研究 | 142篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 65篇 |
综合类 | 23篇 |
信息传播 | 20篇 |
出版年
2020年 | 13篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 3篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 195篇 |
2013年 | 262篇 |
2012年 | 73篇 |
2011年 | 130篇 |
2010年 | 109篇 |
2009年 | 68篇 |
2008年 | 76篇 |
2007年 | 30篇 |
2006年 | 8篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 16篇 |
2001年 | 32篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1978年 | 2篇 |
1977年 | 1篇 |
排序方式: 共有1101条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
王长江 《四川职业技术学院学报》2013,(5):163-164
通过研究机械振动与电磁振动规律的相似性,建立起力—电模拟,将电学量纳入相应的广义力学量中去,可以利用拉格朗日方程分析电路问题. 相似文献
112.
虎法梅 《新疆职业大学学报》2013,(4):10-12
随着网络的普及和迅猛发展,微博成为高职院校大学生所喜欢的一种新的网上交流方式.微博时代改变了大学生获取信息及传播信息的方式,也深刻影响着大学生的价值观和思想状态.高职院校大学生思想政治工作被置于新的环境,迎来新的挑战.本文分析了微博时代对高职大学生的影响,及给学校思想政治教育工作带来的机遇与挑战,探究微博时代高职院校思想政治教育工作新模式. 相似文献
113.
胡卓群 《蒙自师范高等专科学校学报》2013,(6):92-94
在多元化的时代,运用人格的这一视角既肯定榜样雷锋具有的超越性、先进性和利他性的德性人格特征,又尝试挖掘雷锋所内含的层次性、大众性与创造性的审美人格特征,进而得出榜样教育只有以人格教育为中心,使同学们切身感受更加真实、更加可亲的榜样,才能彰显德育的价值。 相似文献
114.
完整把握高职院校校园文化内涵与基本特征,是确保其可持续发展的前提条件。高职院校校园文化是高职院校办学理念、理想信念和价值追求的集中体现,具有实践性、职业性、伦理性、时代性、融合性和区域性等基本特征。 相似文献
115.
印度服务外包业迅猛发展,一方面得益于其英语作为官方语言的优势,另一方面有赖于其大力强化英语培训的具体措施。中国快速发展的服务外包行业也急需语言教育的支持。在学习印度语言教学的过程中,中国相关的语言教育应体现服务外包英语教学的职业性和应用性。 相似文献
116.
江秀英 《苏州教育学院学报》2013,(3):102-104
朝阳小学存在场地狭小、校舍陈旧和师资队伍薄弱等软硬件不足的问题。针对这些问题,学校在改善基础设施的同时,主要从营造良好的工作和学习氛围,丰富教师文化活动,以骨干引领和加强管理服务等角度优化师资队伍。 相似文献
117.
《鲁迅:从越文化视野透视》从越文化背景下的鲁迅成长切入,探寻鲁迅的文化之根、精神渊源及其文学创作的越文化底蕴.论著将有关“原鲁迅”的思考,从日本留学前期推前到鲁迅青少年的绍兴生活,并凸显了越文化在中华文化中的独特地位及现代性价值.论著体系架构清晰,视野宏阔开放;研究注重学理,新见并呈;且展示出颇为自觉的创新意识,可贵的问题意识与责任意识.堪称越文化视野中对鲁迅的全面纵深透视之作. 相似文献
118.
李彦 《湖北广播电视大学学报》2013,33(9):130-131
研究型教学以研究性思维为指导,以研究性活动为课堂组织形式,突出学生在课程教学中的主动参与,注重课内课外的结合,侧重能力的培养。在英语语言学课程中,可以采用相关背景知识,学生课前获取;教师列举现象,学生讨论总结;学生协作探究,撰写研究报告等方法增强学生的自主学习能力、主动性和科研创新性。 相似文献
119.
示范性基层电大的创建过程就是在原有基础较好的电大,经创建进一步在办学理念、办学条件、管理运行方面不断提升的过程,为此我们对县级电大的基本情况、创建过程、创建工作中积累的经验和达成的共识,及创建成果的展示和如何发挥示范的引领作用等方面进行了调查。通过调查为进一步理清思路,很好地开展工作打下了基础。 相似文献
120.
吕辉芳 《山西广播电视大学学报》2013,(1):55-57
英语被动句形式单一,通过使用条件和表现形式上的对比分析,英语以带标记的被动句为主;而汉语则以较为复杂、多变,无标志的被动句居多。英汉被动语态的直译,英译汉时注意在谓语动词的前面加上被动词来表示被动含义,把汉译为英时,应注意主语、动词间的关系。英汉被动语态的意译,在意思不变的前提下,将英语中的被动句翻译成主动形式的汉语。汉译英时要采用各种方式特别强调接受动作人或物的重要性。为提高英汉互译中被动语态的翻译工作,注意直译和意译的结合及出现歧义和词根变化的特殊翻译。 相似文献