全文获取类型
收费全文 | 1888篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 14篇 |
专业分类
教育 | 1685篇 |
科学研究 | 26篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 29篇 |
综合类 | 96篇 |
信息传播 | 75篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 14篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 41篇 |
2014年 | 147篇 |
2013年 | 114篇 |
2012年 | 152篇 |
2011年 | 171篇 |
2010年 | 122篇 |
2009年 | 127篇 |
2008年 | 144篇 |
2007年 | 150篇 |
2006年 | 155篇 |
2005年 | 113篇 |
2004年 | 114篇 |
2003年 | 94篇 |
2002年 | 86篇 |
2001年 | 65篇 |
2000年 | 42篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有1912条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
陈宗俊 《廊坊师范学院学报》2014,(5)
张恨水建国后的散文创作以文艺性散文为主。在这些散文中,张恨水以唱颂歌和作检讨的方式表达他赶上时代的决心;同时,他在散文中回归内心,坚守做人底线,坚持文学品质。这种散文特点的形成,与他的人生追求、“革命认同”以及理想与现实之间的矛盾等因素有关。张恨水建国后的散文创作有着一定的意义与价值。 相似文献
122.
父亲张岱年认为:哲学理论问题,有西方的表达方式,如思维与存在、精神与物质;也有中国的表达方式,如理气、心物等。“我作为一个中国人,比较习惯于中国的表达方式”。晚年他将自己的哲学基本观点概括为十大命题:1)物我同实;2)物统事理;3)一本多级;4)物体心用;5)思成于积;6)真知三表;7)充生达理;8)本至有辨;9)群己一体;10)兼和为上。他的哲学理论,有一些独抒己见的观点,是他的创新:1)分别本至,提出本至之辩;2)提出“物统事理”的命题。以“事”“理”“物”为宇宙哲学的基本范畴;3)肯定了和谐的重要意义;4)提出充生达理、胜乖达和的人生理想;5)以“与群为一”为道德的最高准则;6)主张以“兼和”易“中庸”。这些观点的基本倾向是,在理论上是唯物的,在方法上兼综了逻辑分析法与唯物辩证法。“既肯定客观世界的实在性,又昂扬人的主体自觉性”。 相似文献
123.
黄聪 《商丘职业技术学院学报》2014,(6):9-10
在我国的哲学理念中,人性论和人生价值观有效的统一是一主要特点。我国的传统形式哲学人性论中,主要探讨的核心内容则是人的本性,对于价值观的有效形成,其理论形态是人应该如何做。人性来源于上天,这是一种自然性的形态,并且为人类未来的生活情况,或者是人们需要怎样的生活奠定了基础。在哲学的视野角度中,人性再一次的发现为人类的未来生活提供了可能。文章将张载和王夫之作为主要的研究对象,对他们所提出来的人性论思想进行比较,从理论依据、内涵认识以及成性路向三个方面着手,对张、王二人提出的人性论思想进行全方面对比。 相似文献
124.
林尚平 《泉州师范学院学报》2014,(3):64-68
在沦陷区这个特殊的时间和空间领域里,雷妍是一个相对于张爱玲、苏青等人较为陌生的女作家。然而,她不仅陌生,而且她的创作带着那个领域所不具有的纯善和勇气,在她所构造的清新的乡村图景中寄寓了世间缺乏的纯良人性,构建了远离喧嚣战争的世外桃源。她没有响亮的名气,后人也就没有掘地三尺般的解读,这对于她而言,不妨是种幸运。兹于此,以意识形态作为解析沦陷区文学惯性思维被打破,回到"文学还是人学"的单纯路径,或许更能得到永恒性的解答。 相似文献
125.
黄培清 《乐山师范学院学报》2014,(10):49-52
《故都的秋》是中国现代散文中不可多得的佳作,市场上有多种英译本流传。张培基的译本语言自然贴切,形神兼备,灵活地再现了原文的风情,享有较高的声誉。从生态翻译学的角度解读,译者选择翻译《故都的秋》,是译者对"需要"和"能力"适应/选择的结果;译者之所以能够取得成功,是因为译者能够多维度适应整体翻译生态环境,并很好地实现了语言维、文化维和交际维的适应性选择转换,使译文取得了较高的"整合适应选择度"。 相似文献
126.
刘艳玲 《淮南师范学院学报》2014,16(6):75-79
译者在翻译自己的作品时,会考虑自己所处的社会环境,更会在翻译过程中顺应自身需要和交际需要。以《桂花蒸·阿小悲秋》的英译为例,从语言顺应论角度分析张爱玲的自译行为:张爱玲在自译过程中考虑到自己所处的社会环境、目标语的文化语境以及目标语读者的阅读心理和接受习惯等,采取删减与改写等翻译策略,同时意译具有浓厚的中国文化色彩的词语,从而使译文顺应目标语读者的需要,顺应目标语的文化语境以及交际语境,从而达到成功交际的目的。 相似文献
127.
《柳毅传》是唐传奇的代表作,享誉后世,具有很高的艺术价值,后世也不乏改编之作,清初戏剧名家李渔将其改编为《蜃中楼》。从两篇作品中的儒生形象入手,比较二者在形象塑造上的异同,从而探寻清代文学对唐代文学的传承规律。 相似文献
128.
马冬艳 《陕西职业技术学院学报》2006,(2)
张爱玲的作品中弥漫着浓厚的悲剧色彩。形成她悲剧创作色彩的原因主要有:家庭经历的变故、感情的受挫。张爱玲小说的悲剧意识,在其作品中具体体现在:对婚姻、对扭曲的人性、对变态心理、对命运的不可抗拒、对"人性恶"等方面的描写。 相似文献
129.
王志彦 《沈阳教育学院学报》2005,7(3):58-60
东北大学根据办学宗旨,从东北地方实际出发,为了促进东北地区经济的发展及抵御外侮、抗击侵略,不断调整院系的设置,并结合专业的设置,实施理论联系实际的教学模式,为现代高等教育的发展提供了有益借鉴. 相似文献
130.
顾宇 《连云港职业技术学院学报》2005,18(3):55-57
明清两代,所谓的“时文”,即作为科举考试专用文体的八股文,对当时的文学创作和批评都产生了深远影响。张竹坡批点《金瓶梅》亦深受时文影响,主要表现在借用批评术语和借鉴文法理论两个方面。 相似文献