首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15810篇
  免费   148篇
  国内免费   82篇
教育   13335篇
科学研究   993篇
各国文化   8篇
体育   563篇
综合类   799篇
文化理论   6篇
信息传播   336篇
  2024年   4篇
  2023年   14篇
  2022年   79篇
  2021年   154篇
  2020年   198篇
  2019年   145篇
  2018年   44篇
  2017年   68篇
  2016年   84篇
  2015年   520篇
  2014年   1205篇
  2013年   972篇
  2012年   1549篇
  2011年   1539篇
  2010年   1077篇
  2009年   980篇
  2008年   1064篇
  2007年   1279篇
  2006年   1131篇
  2005年   944篇
  2004年   865篇
  2003年   726篇
  2002年   577篇
  2001年   372篇
  2000年   236篇
  1999年   76篇
  1998年   40篇
  1997年   38篇
  1996年   14篇
  1995年   14篇
  1994年   10篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   4篇
  1990年   2篇
  1989年   3篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
校本研究:基本规范与价值取向   总被引:12,自引:0,他引:12  
彭钢 《教育研究》2004,25(7):84-88
非专业化教育研究在经历了群众性教育科研、学校教育科研两个阶段后,在基础教育课程改革的背景下进入了校本研究的新阶段。在近年的校本研究实践中,形成了“课例研究”、“集体叙事”、“行动计划”三类研究范例,基本理念是“基于学校,通过学校,为了学校”,形成了作为教育研究的基本品质,即“有效地揭示问题”、“恰当地处理素材”、“提供新的认识”,体现了“表达自我”、“人文范式”、“日常叙述”的研究价值取向。  相似文献   
42.
马克思在《资本论》中认为,科技劳动是人类社会劳动的一种重要形式。随着科学技术在资本主义社会的发展,科技劳动在资本主义经济的运行中起着极其重要的作用。科技劳动是生产性的劳动,是复杂劳动,在生产中能够创造较大的价值量。  相似文献   
43.
论我国本科英语专业翻译教学   总被引:14,自引:0,他引:14  
大学本科层次英语专业翻译课程教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些问题,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导,信息技术的运用及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。  相似文献   
44.
专利引文分析在知识转移机制研究中的应用   总被引:9,自引:5,他引:9  
赵黎明  高杨  韩宇 《科学学研究》2002,20(3):297-300
专利是技术创新的记录 ,专利文件中引用的科学论文体现了基础研究的发展 ,专利文件是基础研究和技术创新的共同体现。本文概述了利用专利引文分析对两者关系进行深入研究的背景、意义、可行性和主要方法  相似文献   
45.
约纳斯认为,传统伦理学在本质上是人类中心论的,这种伦理学对技术时代的文明产生了负面影响.他基于对科学技术的哲学批判和伦理评估,尝试建立一种新型的伦理学,即责任伦理.他从责任的起源、实现及其基础等方面对责任伦理进行了理论探讨,不仅试图回答技术时代的责任伦理何以可能的问题,而且力图将责任原理[命令]运用到技术、医学与伦理学领域,表明这种责任伦理之于技术时代的重要性及其现实效应.约纳斯对责任原理的论证诉诸道德直觉和神学奠基,在责任的实现途径上他既诉诸于集体权力又强调个体责任;而这种不同于以往伦理学的理论尝试根植于他对人类中心论的深刻反思以及对自然和价值别具匠心的理解.  相似文献   
46.
In the KL divergence framework, the extended language modeling approach has a critical problem of estimating a query model, which is the probabilistic model that encodes the user’s information need. For query expansion in initial retrieval, the translation model had been proposed to involve term co-occurrence statistics. However, the translation model was difficult to apply, because the term co-occurrence statistics must be constructed in the offline time. Especially in a large collection, constructing such a large matrix of term co-occurrences statistics prohibitively increases time and space complexity. In addition, reliable retrieval performance cannot be guaranteed because the translation model may comprise noisy non-topical terms in documents. To resolve these problems, this paper investigates an effective method to construct co-occurrence statistics and eliminate noisy terms by employing a parsimonious translation model. The parsimonious translation model is a compact version of a translation model that can reduce the number of terms containing non-zero probabilities by eliminating non-topical terms in documents. Through experimentation on seven different test collections, we show that the query model estimated from the parsimonious translation model significantly outperforms not only the baseline language modeling, but also the non-parsimonious models.  相似文献   
47.
The term mismatch problem in information retrieval is a critical problem, and several techniques have been developed, such as query expansion, cluster-based retrieval and dimensionality reduction to resolve this issue. Of these techniques, this paper performs an empirical study on query expansion and cluster-based retrieval. We examine the effect of using parsimony in query expansion and the effect of clustering algorithms in cluster-based retrieval. In addition, query expansion and cluster-based retrieval are compared, and their combinations are evaluated in terms of retrieval performance by performing experimentations on seven test collections of NTCIR and TREC.  相似文献   
48.
句型转换的机器翻译理论模型与一些处理方法   总被引:3,自引:0,他引:3  
杨宪泽  雷开彬 《科技通报》2007,23(2):253-257
自动分词和译文生成处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。本文主要工作有:第一,讨论了机器翻译的理论模型;第二,给出了一个自动分词算法,提出了一个初步消歧方法;第三,建立汉英机器翻译的时态转换及相关匹配规则。  相似文献   
49.
本文从译者行为批评视域出发,通过4个具体案例,讨论了译内与译外之间、鉴者与赏者之间、自译与自评之间以及缺席与在场之间的关系,解析了翻译批评的操作性。作为译评者,具备明确的身份意识和角色定位,将有效提高翻译批评的操作性,增强其客观性,这也是构建翻译批评理论和检验翻译批评理论有效性的基础。  相似文献   
50.
胡适曾赞助了一系列社会主义文献的翻译,遗憾的是,相关研究却为数寥寥。黄兴涛曾在《中国人民大学学报》刊文论述胡适与《资本论》翻译之关系,将胡适不支持李季翻译《资本论》的原因归结为两人立场的对立,并给出了三点证据,这其中确实存在不少误解。笔者借助胡适日记、书信等一手材料勾勒胡适与社会主义关系之变化,梳理胡适对社会主义文献翻译的赞助,并对黄兴涛的观点做出回应,从而揭示胡适对社会主义在中国社会传布的贡献。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号